Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Док продолжил: — Обычно люди, которым помогаю я и мои пять человек, оказываются достаточно щедрыми, чтобы сделать пожертвование на достойные цели, которые я называю.

Тагг подавил улыбку. Значит, бронзовый человек использовал эту уловку, чтобы показать, что он не наемный бандит. Таггу показалось, что он прозрел. Этого Дока Сэвиджа можно нанять, да еще как!

— Насколько большой подарок вы хотите получить? — хитро спросил он.

— В вашем случае, если условия будут такими, как вы изложили, — быстро ответил Док, — подарок составит миллион долларов.

Джадборн Тагг едва избежал сердечного приступа.

* * *

Внизу, в вестибюле небоскреба, Слик Кули тоже переживал потрясение, но по другой причине.

Слик увидел Элис Кэш и тетю Нору Бостон.

Эти две женщины были забрызганы грязью, измотаны и промокшие от дождя. Они оставили мокрые следы на полированной плитке вестибюля. Их лица были бледными, испуганными, и они казались потрясенными великолепием гигантского здания.

Они направились к лифтам, тетя Нора шла впереди, выпятив мощную челюсть.

Слик мысленно прошелся по мозгам. Он должен что-то предпринять! Если эти две женщины поднимутся наверх, они могут все усложнить. Тетя Нора, по крайней мере, сделает это. Она была старой боевой лошадью, когда злилась. Слика осенила блестящая идея. Он бросился вперед. Прежде чем обе женщины увидели его, он схватил их за руки и резко дернул.

Большая сумочка тети Норы полетела на пол.

Слик набросился на сумку. В одной руке у него была спрятана пачка банкнот. Осторожно он открыл сумочку. Он сунул деньги внутрь. При этом он увидел два револьвера.

Он схватил женщин. Завязалась жестокая драка.

— Грабители! — закричал Слик. — Эти две девицы меня ограбили!

Тетя Нора ударила его в глаз, отчего он застонал в настоящей агонии. Красотка Элис Кэш нанесла ему несколько ударов.

С улицы выскочил полицейский. Через мгновение он остановил драку.

Слик ткнул рукой в сторону двух женщин. — Эти женщины задержали меня сегодня ночью! Я их узнаю! Обыщите их, офицер! Держу пари, у них есть ствол, которые они использовали, и мои монеты!

Офицер открыл сумку тети Норы, нашел оружие и деньги. Он пересчитал последние.

— Сколько вы потеряли? — спросил он.

Слик назвал точную сумму в рулоне.

— Вот и все! — мрачно сказал патрульный. Он задержал обеих женщин.

Элис Кэш гневно вскрикнула: — Мы не грабили его!

— Улики говорят о том, что вы это сделали! — прорычал полицейский. — Даже если вы этого не делали, у вас есть оружие, а это запрещено законом в Нью-Йорке.

— Ах ты, мерзавец! —  Тетя Нора бросилась на ухмыляющегося Слика. — Ты подставил нас! Ты, ничтожный, скользкий подлец! Я сверну твою змеиную шею!

Она бросилась на Слика, который поспешно отступил.

— Не советую! — крикнул офицер. — За это точно тюрьма!

Он подтолкнул своих пленников к двери.

Глава 3. ВОЗВРАЩЕНИЕ

Когда женщины уже уходили, на сцену вышла горилла.

Этот персонаж, надо отдать ему должное, обладал некоторыми человекоподобными качествами. Ногти на его пальцах были ухожены, даже если эта работа была проделана перочинным ножом. Маленькие глазки блестели острым умом в своих ямках. Его лицо достигло того редкого качества, когда оно было настолько невзрачным, что на него было приятно смотреть.

Его одежда была дорогой, хотя выглядела так, будто в ней спали. Он весил все двести шестьдесят фунтов, а его волосатые руки были на несколько дюймов длиннее мосластых ног.

Он подошел и остановился перед Сликом.

— Я видел, как ты сунул деньги в сумочку, — сказал он таким мягким голосом, что его можно было назвать детским.

Затем он ударил Слика. Ударил его по носу!

Кудрявые волосы Слика были забраны лаком назад. Удар был настолько сильным, что волосы резко выделились спереди, как будто их сдуло ветром сзади.

Описав параболу, Слик упал на плечи и проскочил несколько футов. Его нос был размазан по большей части его ласкового лица.

Тетя Нора начала подпрыгивать от неистового восторга и кричать: — Слава Богу! Как раз то, что я хотела ему прописать!

Очаровательная Элис Кэш одарила благодарной улыбкой парня, похожего на мохнатую гориллу.

Полицейский крикнул: — Говорите, этот хмырь подбросил им банкноты?

— Конечно, подбросил, — ответил волосатый мужчина.

Зарычав, полицейский бросился на Слика.

Слик ошеломленно поднялся с пола. Он бросился к двери. Оглянувшись по сторонам, он увидел, что полицейский точно его догонит. Он пошарил руками в пальто и достал два револьвера. Каждый из них был снабжен компактным глушителем.

Оружие начало издавать смертоносные раскаты. Пули промахнулись мимо быстро бегущего патрульного. Но он успел свернуть в укрытие, выхватив свое оружие.

Слик бросился к двери. Мимо случайно пронеслось такси. Дикой пружиной беглец влетел в него. Он прижал раскаленный глушитель револьвера к шее дрожащего водителя.

Такси понеслось по улице, словно за ним взорвался динамит.

Офицер выскочил наружу, но не стал стрелять из-за пробки. Он вернулся в небоскреб и позвонил в штаб, посоветовав передать по рации сигнал тревоги для такси.

— Парень, похоже, сбежал! — посетовал он огромному мохнатому мужчине и двум женщинам, когда вернулся к ним. — Теперь вы, две дамы! Нам еще предстоит решить вопрос с оружием, которое вы носили!

— Дамы сказали мне, что они направлялись к Доку Сэвиджу, — сообщил волосатый парень своим детским голосом.

Полицейский моргнул. Затем он ухмыльнулся от уха до уха.

— Это уже другое дело, — усмехнулся он. Затем он ушел, сделав вид, что никогда не видел этих двух женщин.

Элис Кэш с недоверием смотрела на волшебство, которое произвело упоминание имени Дока Сэвиджа.

Тетя Нора несколько раз сглотнула, а затем улыбнулась. — Благослови тебя Бог, ты, милая обезьянка! Как тебе удалось вытащить нас из этого? Я знаю, что здесь, в Нью-Йорке, очень строго относятся к людям с оружием.

Человекообразная горилла рассмеялась. — Тот факт, что вы шли к Доку Сэвиджу, все уладил.

— Док Сэвидж, должно быть, имеет большую репутацию в этом городе, — удивленно сказала тетя Нора. — Вы ведь не он, правда?

— Кто, я? Черт, то есть, о, нет! Я всего лишь один из пяти помощников Дока Сэвиджа.

— Как вас зовут?

— Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфейр.

Тетя Нора фыркнула. — Держу пари, тебя так не часто называют!

— Не настолько, чтобы я сразу понял что обращаются ко мне, когда слышу это! — усмехнулся волосатый парень. — Зовите меня Монк.

Монк  мог бы добавить, что он был химиком, чье имя с почтением упоминалось в научных кругах как Америки, так и Европы. Но он не любил бахвалиться.

* * *

Скоростной лифт поднял их на восемьдесят шестой этаж. Когда они оказались возле двери кабинета Дока Сэвиджа, внутри послышался рокот голосов.

Тетя Нора вздрогнула от неожиданности. — Я бы узнала этот голос где угодно! —  взвизгнула она. — Это Джадборн Тагг!

В маленьких глазках Монка появился интерес. — Кто он?

— Жирная, самодовольная сойка! Он нам не друг! Слик Кули - парень, которого вы приложили внизу, - ходит за Джадборном Таггом по пятам, как Пятница. Их мажут одной и той же кистью - оба продажные!

Монк поразмыслил над этим, затем махнул женщинам рукой. Он открыл дверь кабинета и встал в проеме. Его большие холеные руки нервно двигались, как будто он был смущен.

— О, извини меня! Я не знал, что у тебя гости. — Он начал отступать.

Никто, кроме Дока, не заметил, что в бесцельных движениях рук Монка было написано послание на языке жестов глухонемых.

— Выходи, не тревожь гостя, — подал сигнал Монк.

Док встал и обратился к Джадборну Таггу: — Прошу меня извинить - я хочу поговорить с этим человеком! —  Он быстрым шагом направился к двери.

При всем своем огромном весе и стремительности шага он не издал ни одного заметного звука. В его движениях ощущалась жуткая тишина, естественная легкость, свидетельствующая об огромном развитии мышц ног.

5
{"b":"933711","o":1}