Глава 17
Побег
Багряные всполохи, обуявшие Дартшир, спали. Огонь, словно рыжий лис пробравшийся в курятник, метался, пожирая усадьбу, и остановить стихию оказалось непросто. Черным мундирам в эту ночь пришлось стать огнеборцами. Заря алела на востоке, разгоняя сумрак, частично выгоревший особняк едва тлел, а вокруг носилась взбалмошная прислуга, и уставшие после боя со стихией Черные мундиры.
На бортике высохшего фонтана сидели трое. Виконт Август Крайтон, у которого было сажей перепачкано лицо, виконт Оливер Хилл, не участвовавший в тушении пожара, а потому выглядевший опрятно, и сквайр Чарльз Армстронг, нянчивший вспухшие от волдырей руки.
— Рассказывайте, — приказал Серый кардинал.
— Операция закончилась. Госпожа Хельга приказала следить за прооперированным констеблем, тот мог очнуться и одурманенный эфиром, повести себя неадекватно. Сама же она осталась в операционной чистить инструмент.
В объяснение вклинился камердинер Крайтона.
— То есть мисс Хельга осталась чистить инструмент, вместо того чтобы свалить это на вас? — в голосе Хилла сквозило недоверием.
— Его нужно было успокоить и, если понадобится, обездвижить, чтобы не разошлись швы, — не повелся на провокационный вопрос Чарльз.
— Продолжайте, сквайр, — Распорядился Август Крайтон, удовлетворенный ответом.
— К сожалению, я забыл взять с собой эфир для снятия болей пациента и потому попросил мистера Храбра Никитича принести его от мисс Хельги. Его долго не было, забеспокоившись, я отправился в операционную сам. В подвале газовые рожки были потушены и резко пахло эфиром. При любом необычном случае ваша инструкция предписывала…
Высокий и статный Чарльз в присутствии Вэйлизского Дракона выглядел как пес, который напрудил лужу на хозяйском ковре. Это было противно и неприятно, но того требовала ситуация.
— Я знаю, что предписывает инструкция! — оборвал его начальник Тайной полиции. — Что было дальше?
— Мистер Норрингтон взял несколько человек и пошел посмотреть. Мне велев оставаться с вашими людьми. Спустя минуту, произошел взрыв, а остальное вы знаете.
Оливер Хилл вновь вклинился с вопросом.
— У вас есть предположение того, что могло произойти? Нападение? Побег? Диверсия? — крохотные водянистые глаза камердинера пронзали насквозь, ища намек на ложь.
— Ну там было темно, — неуверенно начал Чарльз — Возможно мистер Храбр разбил бутыль с эфиром, он весьма летуч. Госпожа Хельга и мистер Храбр могли надышаться испарениями и потерять сознание.
— А по поводу пожара? — Не желал отцепляться Хилл.
— Эфир не только летуч но и горюч. Любая искра, или открытый огонь могли привести к пожару.
— А бочки с Мертвой водой для мистера Гелиота Неджи находились неподалеку. Насколько мне известно, она тоже является весьма горючей субстанцией. Так? — улыбнулся Хилл. Нехорошо так улыбнулся.
— На что вы намекаете? — побагровел Армстронг. Его маска робости и покорности посыпалась от неожиданного провокационного вопроса.
— После гибели госпожи Хельги ее прямым приемниками являетесь вы и мистер Вильям Стоун. Вам была выгодна ее смерть, а это мотив! — нехорошая улыбка Хилла растянулась еще шире. — Предлагаю пригласить сквайра Чарльза Армстронга на Чабеер стрит для, так сказать, более обстоятельной беседы.
Чарльза слабо терзали упреки совести, ведь помогая бежать Хельге, он действовал против Империи, но он и помыслить не мог, что одно лишь подозрение в соучастии может обернуться печально уже для него.
— Сэр Армстронг, Тайная канцелярия, пока, не имеет к вам вопросов, — сквозь зубы процедил Август Крайтон. — Но будьте добры, в ближайшее время не покидать своего поместья и столицы.
Хилл хотел было что-то ответить, но Крайтон осадил камердинера, указав тому пальцем в небо. Он, увидев плывущий в вышине ало-лиловый дирижабль, прикусил язык и тут-же сорвался с места с непривычной для лорда прытью. Стратостат в цветах правящей династии плыл в сторону поместья и, судя по лицам Августа Крайтона и его камердинера, для них это не сулило ничего хорошего.
Чарльза оставили, наконец, в покое, но он так и сидел на каменном бортике сухого фонтана. Ноги не слушались, подкашивались от нервной дрожи. Он прошел две войны, видел смерть, сражался за жизни раненых бойцов с переменным успехом, но никогда так не боялся, как во время разговора с Крайтоном. Не за себя, а за молодую жену и новорожденную дочь. Ведь к семьям обвиненных в измене нет жалости и сострадания.
Цокот копыт по брусчатке и ржание взмыленного коня вывели его из ступора. Чарльз поднял голову и увидел своего первого пациента — виконта Альберта Кроу. Узнать его удалось не сразу, офицер Его Величества сильно поизносился с их последней встречи перед гонкой. Его лицо заросло щетиной, скула имела лиловую припухлость от ушиба, а от него самого и одежды смердило кислой немытостью и тяжелым духом беспробудного пьянства.
Подтверждая умозаключения Чарльза, Альберт ничком свалился с коня едва тот остановился. И если Чарльза ноги не держали от пережитых эмоций, то Альберт не стоял на ногах, силясь залить вином горе от потери любимой. Офицер грязно выругался и, понимая свое состояние, даже не пытаясь встать, он подполз к знакомому и оперся спиной о бортик фонтана. Теперь от него разило так, что вышибало слезы, а Альберт и не думал останавливаться: достал бурдюк и прилично приложился к его горлышку.
— Теперь и мисс Хельги не стало, — с горечью произнес он глядя пьяными глазами на скудный дымок над выгоревшей частью усадьбы. — Может ну его, а?
— Что «ну его»? — не понял Чарльз.
— Сначала Диана. Теперь Хельга и Храбр. Лучшие, любимые, правильные люди уходят. Может и нам тут незачем задерживаться. — спьяну рассуждал он но Чарльз заметил красные борозды на шее, наверняка Альберт примерялся к конопляной веревке. Но вслух замечать этого не стал.
— Сегодня намечена казнь пойманных бунтовщиков и всех причастных, ты помнишь, Альберт? Тебе надо выглядеть достойно, — произнес Чарльз, указав вспухшими от волдырей руками на мундир что зиял подпалинами.
— А смысл? Никого не подпустят к эшафоту ближе чем на тридцать шагов. Так что смерть Дианы и останется не отмщенной. У меня просто нет возможности отомстить ублюдку Ноксу, — махнул рукой и вновь приложился к бортику с пойлом. Чувствовалось как горьки для него собственные слова.
— Возможность есть всегда, — твердил Чарльз Армстронг что-то выуживая из-за пояса.
Шипя от от ожогов Чарльз наконец извлек кожаный сверток треугольной формы и бросил его на колени Альберта опрокинув бурдюк с вином. Опустив веки он хотел было возмутиться из-за пролитого вина, но смутно разглядев с пьяных глаз очертания кожаного свертка вопрошающе уставился на ученика Хельги.
— Это то о чем я думаю?
— Кожа немного подгорела когда я вытаскивал прооперированного констебля, — он указал на свёрток — но кажется он вполне себе рабочий. Пусть останется у тебя на память о храбрости, кажется вы неплохо ладили. Так-что приводи себя в порядок, побрейся наконец причешись. — ответил Чарльз.
Говорить о том что ни Хельга, ни Храбр не погибли в том пожаре, он не собирался. Да, он сдружился с виконтом Альбертом Кроу, но этого недостаточно чтобы доверить ему такую тайну. Тайну от которой зависит жизнь не только розоволосой целительницы но и его семьи. Как однажды сказала госпожа Хельга' «Многие знания — многие печали».
* * *