– Что ты имел в виду? – спросил Фрумпель, алчно потирая руки.
– Твою жизнь.
– Мою… А! Понял. Да, это… наверняка приемлемая цена.
– Я удивляюсь тебе, Фрумпель, – вмешался я. – Как можно продать коллекционную вещь так задешево.
– Давай, малыш. – Ааз покрутил настройки И-Скакуна. – Нам пора двигаться.
– Минуточку, Ааз. Я хочу взять мой меч.
– Оставь его. Мы можем забрать его на обратном пути.
– Скажи, Ааз, сколько времени обычно занимает путешествие между измерениями?
Стены хижины Фрумпеля внезапно растворились в калейдоскопе ярких красок.
– Недолго, малыш. Вообще-то мы уже там.
И да, мы действительно уже были там.
Глава 17
Чудеса многих веков собраны для вашего назидания, образования и удовольствия – за умеренную плату.
Я знал, что мое родное измерение не блещет разнообразием красок, но я никогда не считал его серым… пока впервые не увидел Базар-на-Деве.
Хотя и Ааз, и Фрумпель, и даже бесы упоминали об этом его качестве, я ни разу не пытался его себе представить. И хорошо. Что бы я там себе ни нафантазировал, реальность затмевала все.
Базар, казалось, бесконечно простирался во всех направлениях, насколько хватало глаз. Палатки и навесы всех форм и расцветок были собраны в беспорядочные скопления, прижимаясь друг к другу, чтобы занять больше места.
Повсюду сновали тысячи деволов, любого возраста и внешнего вида. Высокие деволы, толстые деволы, хромые деволы, лысые деволы – и все они беспрерывно суетились. Вскоре местное население слилось для меня в одну бурлящую массу со множеством голов и хвостов. Хотя попадались в толпе и другие существа. Некоторые из них выглядели как ожившие кошмары; других я вообще не принял бы за что-то живое – пока оно не пошевелилось, – но все как один издавали шум.
Нет, ШУМ! После моей уединенной жизни с Гаркином Твикст показался мне шумным, но шум, который достигал моих ушей теперь, не поддавался никакому описанию. Из глубины киосков вокруг нас доносились пронзительные вопли, глухие взрывы и странные булькающие звуки, конкурирующие с постоянным гулом торговли. Казалось, будто здесь все привыкли орать. Будь то жалобный скулеж, вспышка гнева или скучающее безразличие, любой товарообмен должен был совершаться во всю мощь гло́ток.
– Добро пожаловать на Деву, малыш. – Ааз широким жестом указал вокруг. – Что скажешь?
– Тут шумно, – заметил я.
– Что?
– Я сказал: «Тут шумно!» – крикнул я.
– А. Согласен, здесь малость оживленнее, чем на обычном фермерском рынке или рыбацкой пристани, но есть и более шумные места.
Я собирался ответить, но на меня налетел прохожий. У него или у нее по всей голове были расставлены глаза, а вместо рук – покрытые мехом щупальца.
– Взкип! – сказал он, размахивая щупальцем, и продолжил свой путь.
– Ааз!
– Да, малыш?
– Мне тут вот что подумалось. На каком языке говорят на Деве?
– Что? А. Не волнуйся, малыш. Здесь говорят на всех языках. Ни один девол не даст сорваться сделке по той ничтожной причине, что он не умеет говорить на нужном языке. Произнеси несколько предложений на пентише, и не успеешь и глазом моргнуть, как они на нем заговорят.
– Хорошо, Ааз. Теперь, когда мы здесь, куда нам пойти в первую очередь?
Ответа не последовало. Я оторвал взгляд от Базара и взглянул на своего товарища. Он застыл на месте, жадно втягивая в себя воздух.
– Ааз?
– Эй, малыш, ты чувствуешь этот запах? – спросил он с нетерпением.
Я принюхался.
– Фу! – Меня едва не вырвало. – Тут кто-то сдох?
– Да ладно тебе, малыш. Следуй за мной.
Он нырнул в толпу, не оставив мне иного выбора, кроме как последовать за ним. Пока мы пробирались сквозь нее, чьи-то руки хватали нас за рукава, а различные деволы высовывались из своих лавок и палаток, чтобы окликнуть нас, когда мы проходили мимо, но Ааз ни на миг не замедлял шага. Пока мы проходили, я не мог подробно рассмотреть ни одну из витрин. Чтобы не отстать от Ааза, мне требовалась почти вся моя концентрация. Однако одна палатка привлекла мое внимание.
– Смотри, Ааз! – крикнул я.
– Что?
– В этой палатке идет дождь!
Словно в ответ на мои слова в витрине раздался раскат грома и треск молний.
– Да. И что? – отмахнулся Ааз, ограничившись одним беглым взглядом.
– Что они продают, дождь?
– Нет. Это устройства управления погодой. Они разбросаны по всему Базару, а не собраны в одной части. Похоже, эти устройства мешают друг другу.
– Здесь все витрины такие впечатляющие?
– Тут нет ничего впечатляющего, малыш. Они устраивали торнадо, пока другие палатки не начали жаловаться, и тогда торговцы были вынуждены ограничить свои демонстрации безопасными явлениями. А теперь поторопись!
– Куда мы вообще идем, Ааз? И что это за запах?
Отталкивающий смрад заметно усиливался.
– Это… это аромат изврской еды! – провозгласил Ааз, остановившись перед большим шатром.
– Еды? Мы проделали весь этот путь, чтобы ты мог поесть?
– Да, еда прежде всего, малыш! Я не ел по-настоящему с того момента, как Гаркин вызвал меня с вечеринки и я застрял в твоем идиотском измерении.
– Но ведь мы, по идее, заняты поисками чего-то, что можно использовать против Иштвана.
– Расслабься, малыш. Я предпочитаю торговаться на сытый желудок. Просто подожди здесь. Я ненадолго.
– Подождать здесь? А можно мне пойти с тобой?
– Вряд ли тебе это понравится, малыш. Для тех, кто не родился на Извре, наша еда выглядит еще хуже, чем пахнет.
Мне было трудно в это поверить, но я продолжил гнуть свою линию:
– Вообще-то я не такой уж и слабонервный. Когда я жил в лесу, я тоже ел довольно странные вещи.
– Скажу тебе честно, малыш, главная проблема с изврской едой – не дать слизи выползти из миски, пока ты ее всасываешь.
– Я подожду здесь, – решил я.
– Хорошо. Как я уже сказал, я ненадолго. Можешь наблюдать за драконами, пока я не вернусь.
– За драконами? – удивился я, но он уже скрылся за пологом палатки. Я медленно повернулся и посмотрел на зрелище позади себя.
Драконы!
Менее чем в пятнадцати футах от того места, где я стоял, высился огромный шатер, полный драконов. Большинство зверей были привязаны у задней стены, что помешало мне увидеть их по пути сюда, но, когда они были прямо перед глазами, не оставалось сомнений, что это именно драконы.
Любопытство заставило меня присоединиться к небольшой толпе перед палаткой. Вонь била в ноздри, но после запахов изврской кухни она казалась почти… милой.
Я никогда раньше не видел драконов, но экземпляры в стойле оправдали мои ожидания. Они были огромны, футов десяти-пятнадцати в холке и не менее тридцати в длину. Шеи длинные, змеевидные, а когда они нервно перемещали свой вес, когтистые лапы оставляли в земле глубокие следы.
Я поразился, увидев, сколько существует разновидностей этих созданий. Мне всегда казалось, что на свете есть только один тип драконов, но здесь было живое доказательство обратного. Помимо зеленых драконов, которых я всегда представлял себе, были красные, черные, золотые и синие. Был даже один лиловый. Некоторые из них были крылатыми, другие – бескрылыми. У некоторых были широкие, массивные челюсти, у других – узкие морды. Глаза одних были прищурены или раскосы, у других они были огромные и луноподобные и, похоже, никогда не моргали. Но у всех было две общих черты: они были огромны и имели злобный вид.
Мое внимание привлек девол, хозяин этого заведения. Такого великана я еще ни разу не видел: ростом целых восемь футов, с руками размером с деревья. Трудно было сказать, кто был внешне более грозен: драконы или их хозяин.
Он принес на середину лавки одного из красных драконов и широким жестом выпустил его. Зверь поднял голову и злобными желтыми глазами окинул толпу. Напуганная этим взглядом, толпа отпрянула на несколько шагов. Я серьезно подумывал об уходе.