— Почему только у нее?
— Потому что она красива и умеет вести себя с мужчинами.
— А ты?
— Я их отпугиваю, — рассмеялась Надин.
Лес нехотя расступился, открыв взору небольшое озеро. Остановив машину, Сэм посмотрел на девушку.
— Красиво, не правда ли? — почему-то тихо произнес он. — Идем! — открыв дверцу, он потянул ее за собой. — Давненько я здесь не был. А впрочем, смотри сама, — он достал из кармана куртки большой кусок хлеба и, отщипывая, стал кидать в воду.
Надин услышала всплеск воды и из-за кустов выплыла утка, следом за ней показались и другие. Осмелев, они стали подбирать с поверхности хлеб и устроили шум.
— На, — Сэм протянул ей хлеб. В его глазах плясали чертики. В этот момент он походил на проказливого мальчишку.
Надин, отщипывая кусочки хлеба, стала кидать их в воду.
— Почему они не улетают на юг?
— Не знаю. Вот уже несколько лет они зимуют здесь. Вода в озере не замерзает, видимо, это их и устраивает. Что-то сэра Чарли не видно.
— А кто это?
— Если повезет, то увидишь. Да вот и он, собственной персоной.
Надин увидела прекрасного лебедя. Не спеша, он подплыл к уткам и стал подбирать хлеб.
— Смотри! — Сэм протянул руку с хлебом прямо к птице.
Чарли, немного подумав, подплыл ближе и осторожно взял кусочек.
— Он совсем ручной, правда щипается иногда, когда ему человек не нравится. Иди сюда и погладь его, не бойся.
Надин осторожно протянула руку с хлебом, и птица приняла его.
— Какой он красивый, а подруга у него есть?
— Есть, только она слишком осторожная. Смотри, а вон и она.
Метрах в четырех от берега, плавала лебедушка. Вытянув красивую шею, она посматривала, что делает ее друг. Успокоившись, что люди не причинят им зла, она стала прихорашиваться.
— Как-то в детстве отец мне рассказал о лебедях такую историю: выбрав себе подругу, лебедь никогда не расстается с ней. В случае гибели одного из них, другой тоже погибает.
— Я тоже слышал об этом. Поехали, я познакомлю тебя со стариком Ридом, он здесь вроде смотрителя.
Сев в машину, они подъехали к небольшому домику. Навстречу им выбежала большая лохматая собака и, виляя хвостом, радостно встретила Сэма. Из дома вышел высокий, крепкого телосложения, старик. Выпуская дым из трубки, он приветствовал гостей. Сэм, потрепав пса по лохматой голове, обнял старика.
— Познакомься Надин, это Джон Рид.
— Джон, это Надин.
Старик закивал головой, и крепко пожав девушке руку, пригласил в дом.
— Давненько тебя не было здесь Сэм. Совсем забыл старика.
— Некогда было, работал.
— Опять твой…
Сэм предупредительно посмотрел на старика и сделал ему знак, чтобы тот замолчал. Джон, кивнул все поняв.
— Надолго?
— Нет, сегодня же назад. Приехал вот тебя навестить.
— Жаль, — старик налил гостям крепкий кофе.
Надин, выпив чашку превосходного кофе, отпросилась погулять, понимая, что мужчинам надо поговорить. Около ее ног бегал Лаки — огромный пес. Она спустилась к озеру и села на перевернутую лодку. Недалеко плавали лебеди и стайка уток. Стояла приятная тишина, которой не услышать в большом городе. Подставив лицо осеннему солнцу, она закрыла глаза.
— Не замерзла? — услышала она, совсем рядом с собой голос Сэма.
— Ох, как ты тихо ходишь, прямо сердце в пятки ушло, — качая головой, сказала Надин
— Привычка охотника.
Присев рядом с ней, он сказал:
— Когда мне становится совсем плохо, я приезжаю сюда. Природа успокаивает и восстанавливает мои силы.
— Расскажи мне о себе, — попросила она.
— Я родился в большой и очень дружной семье. Отец — владелец ранчо. В детстве мы все ему помогали клеймить скот, отлавливать бычков на продажу, в общем, это очень тяжелый труд. Старший брат, тоже купил себе ранчо по соседству и как отец, стал разводить скот. Я поначалу помогал отцу, но мне все это вскоре надоело, и я, уехал в город, решив найти дело по душе. Примерно с год, помогал другому брату, открыть свое дело, но и это оказалось мне не по душе. Сейчас решил немного подзаработать, а потом открыть свое дело.
— Какое если не секрет?
— Пока не знаю. Когда-то я учился юриспруденции, работал секретарем у одного босса, а теперь охранником в твоеммагазине.
— Значит, ты знаешь законы?
— Да, знаком немного.
— Скажи, не мог бы ты подсказать мне, как поступить в одном запутанном деле?
— Смотря в каком.
— Я приняла решение, но мне бы хотелось узнать твое мнение.
— Давай попробуем разобраться, что это за дело такое.
— Один весьма богатый и уважаемый человек в городе вдруг заинтересовался нашим магазином, хотя, если бы он очень захотел, то имел бы с дюжину таких собственных магазинов. Вчера он сделал мне предложение стать его компаньоном и расширить бизнес, вложив свои деньги. В случае моего отказа он грозился нас разорить.
— Погоди, ты говоришь, что он тебе предложил стать его компаньоном.
— Ну да.
— А как же Роза?
— Вот в этом-то и вся соль. Он хочет иметь дело только со мной, а Розе дать отступные. В случае моего отказа, нам грозит разорение.
— Значит, он делает виды на тебя. Что же тебя так беспокоит?
— Мы вместе начинали свой бизнес, я не могу вот так запросто вышвырнуть Розу за борт.
— Надеюсь, Роза получит хорошие деньги.
— Дело не в деньгах, она в любом случае выигрывает, получив либо деньги, либо магазин.
— Значит, ему нужна только ты.
— Вот именно! Я боюсь, что тут что-то не так.
— И что же ты решила?
— Я отдаю Розе свою половину. Он ясно дал понять, что его она не интересует и препятствовать он ей не будет.
— У меня есть кое-какие сбережения, я могла бы открыть небольшой магазинчик в другом месте, в другом городе. На худой конец, я могу пойти работать бухгалтером или менеджером по продаже, или шить шляпки.
— Шляпки? — удивился Сэм.
— Ну да. Я же говорила тебе, что мы начинали свой бизнес со шляпного салона.
— В любом случае, ты решила сбежать от этого бизнесмена?
— Да, другого выхода я не вижу.
— Не думаешь ли ты, что, узнав, что ты открыла новый магазин, он не будет преследовать тебя и там?
— Да, ты прав. Что же мне тогда делать?
— Может, согласиться и стать его компаньоном?
— Как ты не понимаешь, ему не нужна компаньонка, это всего лишь предлог, ему нужна любовница! — с отчаяньем воскликнула Надин. — Если бы ты видел, как он на меня смотрел, до сих пор меня пробирает дрожь, это такое гадкое чувство, просто не объяснить словами.
— Это произошло в тот вечер, когда ты подвернула ногу?
— Да. Он страшный человек.
— «Мне ли его не знать», — подумал Сэм. — Если он решил получить тебя таким путем, он ни перед чем не остановится, и будет преследовать всюду.
— Что ты предлагаешь?
— Как ты думаешь, Роза согласилась бы на твоем месте?
— Д умаю, да, она любит быть в центре внимания и жить в роскоши. Ее заветная мечта выйти замуж за миллионера, только вот все какие-то мелкие попадаются.
Сэм расхохотался.
— А ты не боишься оставить за ней свой магазин?
— Честно говоря, очень боюсь. Она не умеет управлять и быстро разорится, мне жалко людей, которые из-за этого могут пострадать. Ты думаешь, мне нужны все эти приемы, эта мишура и приторные улыбки. Думаешь, я не знаю, о чем они все там говорят? Мы для них выскочки, желающие, во что бы то ни стало попасть в их общество.
Сэм обнял Надин за плечи.
— Я думал, что ты холодная, как айсберг и тебе нет ни до кого дела.
Она удивленно посмотрела на него.
— Когда я впервые увидел тебя, ты была такая неприступная, строгая, как учительница в школе.
Надин попыталась скинуть его руку.
— Я думаю, тебе нужен мужчина, который оградил бы тебя от посягательств этого человека.
— Ты шутишь? — с горечью произнесла она.
— Отнюдь. Выйдя замуж, ты будешь в полной безопасности.
— Но это не возможно!
— Почему?