— Тебе не надоел еще этот шум, моих родственничков?
— Напротив, очень даже мило, но с непривычки я немного устала, — шепотом призналась она.
— Если хочешь, мы можем улизнуть.
— А это не обидит их?
— Ну что ты, они же понимают, что ты еще не совсем здорова.
Он потянул ее за руку и увел в соседнюю комнату. Заключив ее в свои объятья, он стал нежно ее целовать.
— Как ты посмотришь на то, если мы поженимся завтра или послезавтра?
— Не возражаю, но сначала, я хочу побывать на могиле Розы.
— Конечно, завтра же я отвезу тебя на ее могилу. Но послезавтра, я хочу, наконец-то, назвать тебя своей женой. Идем, я покажу тебе нашу комнату.
Он повел ее на второй этаж. Дом поразил ее своим размером и роскошью.
— Сэм, кому принадлежит этот дом?
— Нам. Тебе и мне, — улыбнулся он.
— Этот дом твой?
— Наш, — поправил ее он. — Я же говорил вам с Розой, что я состоятельный человек, и нам хватит на жизнь.
— Но я до сих пор ничего не знаю о тебе ичем ты занимаешься.
— Я, Джон и Майкл — компаньоны весьма известной копании. У нас неплохой бизнес, так что тебе не придется голодать.
— Ты бизнесмен? — удивилась она.
— Да, это плохо?
— Нет, конечно, нет, — она уныло улыбнулась.
— Идем же, — он втолкнул ее в одну из многочисленных дверей.
В большой просторной и светлой комнате, стояла огромная кровать.
— Ох, Сэм! Она такая большая!
— Я хотел, чтобы она тебе понравилась.
— Она великолепна, как и все вокруг.
— Я очень рад, что моей принцессе все это понравилось.
— Увы, я не принцесса. Мне кажется, что я попала в сказку и, проснувшись, вновь окажусь на больничной койке.
— Надин, это не сон, — он нежно поцеловал ее в губы. — Теперь, когда мы нашли друг друга, мы никогда уже не расстанемся.
— Никогда.
Они слились в долгом поцелуе. Оторвавшись от ее губ и глядя ей прямо в глаза, он прошептал:
— Надьйа, ты сводишь меня с ума. Господи, что ты со мной делаешь! — он отступил от нее на шаг. — Тебе нужно отдохнуть. Располагайся, а я зайду позже.
Надин с удивлением посмотрела на дверь, но, поняв, что с ним происходит, покраснела и, хихикая, прилегла на кровать. Улыбаясь, она погладила свой гипс. Отстегнув жесткий воротник, и удобно устроившись, она уснула.
Разбудила ее маленькая девочка, лет четырех, которая сидя на кровати, разглядывала ее воротник.
— Что это такое? — спросила она, похлопав Надин.
— Это такой воротник, который укрепляет шею.
— Зачем?
— Дело в том, что я сильно ударилась, и он помогает мне быстро выздороветь.
— Ты и есть та тетя, которая будет женой дяди Сэма?
— А ты та самая малютка Лаура?
— Да, — кивнула девочка.
— А это что такое? — ткнула она пальчиком в гипс.
— Это гипс, он лечит мою руку.
— Ты упала?
— Да.
Девочка сочувственно покачала головой.
— Какая же ты не осторожная. Надо ходить, а не носиться, как угорелая, — сказала она.
Надин засмеялась.
— Откуда ты взяла, что я ношусь, как угорелая?
— Мне мама всегда говорит, чтобы я не бегала, как угорелая.
— Нет, я не бегала.
— Тогда, почему на тебе эти штуки?
— Просто, это был несчастный случай.
— В следующий раз будь осторожна, разглядывая гипс произнесла девочка.
— Хорошо, я постараюсь, — пообещала ей Надин.
— Вот ты где! — дверь спальни открылась и в комнату вошла Жаннет. — Лаура, не мешай тете отдыхать.
— Она уже не спит.
Жаннет, покачала головой.
— Она разбудила тебя?
— Нет, все в порядке, не беспокойся, — Надин осторожно села в кровати, — Мы беседовали.
— Мам, она попала в несчастный случай, но она не бегала, как угорелая.
Жаннет нахмурилась, пряча улыбку.
— Лаура, пойдем, тете Надин нужно отдыхать.
Девочка сползла с кровати и, подойдя к матери, спросила у Надин:
— Тебе было очень больно?
— Немножко, но уверяю тебя, что все скоро заживет.
Она опять кивнула и задала следующий вопрос.
— А ты потом поиграешь со мной?
— Обязательно.
Жаннет увела девочку, и в комнату вошел Сэм.
— Ну как, ты отдохнула, или эта маленькая разбойница разбудила тебя?
— Очаровательный ребенок.
— Ты находишь?
— Она хорошенькая.
— По-моему, это настоящая бестия, — он подсел к ней. — Ты хоть немного отдохнула?
— Да, спасибо.
— Не хочешь ли немного прогуляться?
— С удовольствием, только помоги надеть этот воротник.
Простонав, Сэм помог закрепить воротник на еешее.
— Как долго ты будешь носить эту штуку?
— Доктор сказал, минимум неделю.
Накинув ей на плечи меховое манто, он усадил ее в машину.
— Куда поедем? — спросил он.
— На твое усмотрение. Я устала все время лежать.
— Хорошо, я знаю одно место, где нам никто не помешает.
Парк на Грин стрит в это время года был пуст. Тихие аллеи, скинув свой убор, причудливо застыли, подняв свои ветви высоко к небу, словно вымаливая у него послать им снега или теплого солнца.
— Ты не замерзла? — спросил он.
— Нет, — задумчиво глядя на голые деревья, ответила она. — Расскажи мне о своем доме, он просто великолепен.
— Если бы ты видела его два года тому назад, ты бы так не говорила, — хмыкнул он. — Я давно мечтал о таком доме, где бы могла разместиться вся наша семья. Два года назад, я прочитал объявление, что продается особняк, и сразу же поехал сюда. Дом сразу же поразил меня своим величием, но то, что я увидел внутри, меня просто разозлило. Это надо было быть таким нерадивым хозяином, чтобы превратить такой роскошный дом, в свинарник. Наведя справки, я узнал, что дом принадлежал какому-то отпрыску графского рода, разорившемуся в пух и прах. Я нанял рабочих и вот, дом стал таким, каким ему надлежало быть с самого начала. Правда, сад вокруг дома совсем запущен, надеюсь, ты займешься им? Я видел там несколько кустов дикой розы.
— Сэм, я до сих пор боюсь, что все это может исчезнуть, как в волшебном сне.
— Перестань, нам теперь ничего не угрожает, тебе нужно научиться жить новой жизнью.
— Сэм, а что будет с нашим магазином?
— Я думал заехать завтра и посмотреть, что там.
Надин благодарно ему улыбнулась.
Глава 15
Глава пятнадцатая
Утром, когда Сэм зашел в комнату к Надин, он был весьма разочарован.
— Ты уже встала, а я хотел полюбоваться тобой. Когда ты спишь, ты такая спокойная и красивая, но когда откроешь глаза, я просто начинаю сходить с ума.
— Сэм, ты сегодня очень романтичен, что-то случилось?
— Я всегда был романтиком, это у меня от мамы, недаром в семье меня называюсь бродягой.
Надин улыбнулась.
— Идем завтракать, все уже за столом.
Они спустились вниз, где их встретили шумно и весело.
После завтрака, как и обещал Сэм, они поехали на кладбище.
Надин стояла у могилы подруги и не сдерживала слез, которые, оставляя след на щеках, капали на воротник.
— Прости меня, — прошептала она, положив цветы на могилу. — Сэм, ты видел ее? Она мучилась?
— Нет, смерть настигла ее сразу.
— Кто был на ее похоронах?
— Все работники магазина, ваш адвокат и сэр Гарри.
Надин грустно улыбнулась.
— Ты не мог бы отвести меня в магазин.
— Да, конечно.
Магазин модной одежды, стоял закрытым. Казалось, что жизнь в нем замерла лишь на выходной день, который, закончившись поутру, откроет свои двери и впустит своих покупателей.
— Что же теперь будет с ним?
— Не знаю, нужно позвонить вашему адвокату.
Они заехали на квартиру Надин, и она тут же набрала номер телефона Алекса.
Взгляд ее упал на фотографию, которая стояла на журнальном столике. Из рамки на нее смотрела, весело улыбающаяся Роза.
— Алло, Алекс, это я Надин.
— Надин, как ты?
— Спасибо, хорошо.
— Я уже хотел разыскивать тебя.