Литмир - Электронная Библиотека

— Дорогому мужу, от Надин, — прочитал он. — Эти часы будут отмерять наши счастливые часы, а мы будем жить долго, очень долго, — сказал он, целуя ее. — Спасибо, дорогая.

На кануне Нового года с нее, наконец-то, сняли повязку, и он с наслаждением обнимал и целовал ее, не натыкаясь на эту твердыню из гипса.

— Я так долго ждал, когда снимут с тебя эту чертову штуку, что в честь этого для, приглашаю тебя отобедать в ресторан. Ты помнишь тот ресторан, где мы были в первый раз?

— Да, это было так романтично, — кивнула она.

— Тебя ждет сюрприз, но узнаешь ты о нем, только там.

— Тогда я потороплюсь, чтобы поскорее узнать, что ты еще придумал, — сказала она, отправляясь в душ, смывать остатки гипса.

Вечер был превосходным. Иллюминация от многочисленных гирлянд, и веселые новогодние песни, делали вечер незабываемым и волшебным.

— Вижу, что ты в ожидании сюрприза?

Глаза ее засияли любопытством.

— Я ни как не могу привыкнуть к твоим сюрпризам.

— И не привыкай, — пошутил он, доставая из кармана два конверта.

Развернув их, она ахнула.

— Сэм, это же билеты в круиз!

— Да, это будет наш медовый месяц, — он страстно посмотрел на нее. — И никто не помешает провести нам его, слышишь, никто!

Сейчас, лежа в кровати на ранчо, они предавались любви, мечтая о круизе.

Утром, Мэт пригласил их посмотреть на лошадей. Сэм, вскочив на жеребца, продемонстрировал Надин искусство наездника.

— Иди сюда, я прокачу тебя, — предложил он Надин.

— Нет, Сэм, я боюсь. Давай лучше в другой раз.

Погостив на ранчо еще пару дней, они уехали домой.

Глава 18

Глава восемнадцатая

Прошло всего несколько дней, как они вернулись из круиза. Последнюю неделю, Надин мучила тошнота по утрам и бесконечная изжога, от которой она очень страдала. Ссылаясь на смену климата, она сначала не придавала этому особого значения, но сегодня ей особенно стало плохо. Бледная, с темными кругами под глазами, она прилегла на диван, положив руку на бунтовавший желудок. «Неужели она чем-то отравилась или подхватила какую-то экзотическую лихорадку?»

Вернувшись домой, Сэм увидел ее лежащей на диване.

— Что с тобой, ты очень бледна! — спросил он, подсев к ней на диван. Потрогав ее лоб, забеспокоился. — Ты заболела?

— Наверно, это акклиматизация.

— Давно с тобой такое?

— Если честно, вот уже несколько дней.

— Почему ты не говорила мне об этом?

— Я не хотела беспокоить тебя.

— Глупая, я вызову врача, а ты постарайся заснуть.

— Что с ней доктор? — спросил Сэм, закрывая дверь спальни. — С ней все будет хорошо?

— Да, я дал ей немного лекарства, что облегчит ее состояние на первое время, ну, а потом будет видно.

— Доктор, что с ней? Я же вижу, что ей очень плохо.

Доктор, улыбнувшись, похлопал его по руке.

— Уверяю вас с ней все в порядке, просто ей нужен покой и как можно больше витаминов.

— И это все? — удивился Сэм.

— И все. В ее положении, никакие больше лекарства и не нужны. Хорошая пища, свежий воздух и витамины.

Сэм недоверчиво посмотрел на него.

— Молодой человек, Вы скоро станете отцом, поэтому отнеситесь к этому серьезно.

— Отцом⁈ Вы это серьезно?

— Куда уж серьезней, — улыбнулся доктор, глядя на растерянного Сэма.

— Спасибо, доктор! — крепко пожав доктору руку, сказал он.

Проводив врача, он побежал в спальню к жене.

— Надин, это правда, я скоро стану отцом? Боже, как я счастлив, — он расцеловал ее в обе щеки. — Ребенок, это же такое счастье! У меня нет слов! Любимая, я готов носить тебя на руках.

— Тише, Сэм! Ты раздавишь меня в своих объятьях, — засмеялась она.

— Ох, прости!

— Как ты думаешь, кто это будет?

— Я буду рад любому, будь это мальчик или девочка! — просиял Сэм.

— Если это будет девочка, то назовем ее Розой, а мальчика…

— Я хотел бы назвать его именем твоего отца.

На ее глазах выступили слезы.

— У моего брата есть сын, названный в честь моего отца, поэтому будет справедливым, если первенца назовем именем твоего отца.

— Спасибо. Его звали Андреем, а здесь звали Андре, на французский манер.

— Роза Монтгомери — красиво звучит, сказал он.

— Андре Монтгомери, тоже не плохо, — засмеялась она.

— Слушай, у наших детей будут самые красивые имена, — сказал он и поцеловал ее нежным поцелуем.

26
{"b":"927261","o":1}