Литмир - Электронная Библиотека

— Милочка, если ты хочешь развиваться и дальше, нам эти приемы просто необходимы. Где же ты еще найдешь нужного тебе партнера? Надин, не юли, скажи, где ты нашла такого красавчика?

— Ты о ком? — удивилась Надин.

— Я об этом «ковбое», что стоял с тобой в коридоре.

— А, этот. Он пришел сегодня в магазин. Вначале я подумала, что он просто покупатель, но оказывается, он зашел спросить насчет работы. Глядя на него, я подумала, что с такими плечами, он вполне бы смог работать нашим «вышибалой».

— Фи, как ты не красиво выражаешься, откуда у тебя такой вульгаризм?

— Я говорю то, что есть, — обиделась Надин.

— Но, согласись, он божественно красив.

— Извини, я этого не заметила.

— Ты просто не хочешь признаться себе, что он тебе понравился.

— Роза, ты говоришь глупости.

Роза, закинув свою красивую голову, расхохоталась.

— Ты не против, если я с ним познакомлюсь поближе?

— Роза, тебе не кажется, что ты иногда ведешь себя как… как последняя….

Не надо, не договаривай, — оборвала ее Роза.

Поправив свое манто, она скривила губы.

— Ты знаешь, меня бросил Боб.

— Вот как, и теперь тебе срочно нужна замена?

— Не язви, — Роза промокнула несуществующие слезы надушенным платочком. — Это тебя никогда не интересовали мужчины, потому что ты все еще не можешь простить измену Тома, но я-то живая, мне нужно, чтобы мной восхищались и любили.

— Перестань, Роза! А то мы поссоримся.

— А мне нравится, когда мужчины с восхищением смотрят на меня и исполняют все мои капризы.

— Ага, им нравятся твои деньги, которые ты на них тратишь.

— Чушь! — Роза обиженно поджала губы.

— Послушай, Роза, мне нужно твое согласие на детские ясли при магазине.

— Зачем это тебе нужно? Что ты опять придумала?

— Наши женщины будут работать намного спокойнее, зная, что за их детьми будет присмотр.

— Но это еще одна ставка и лишние расходы за помещение.

— Да, но я уже все продумала. Мы освободим левое крыло магазина, где до сих пор находится старый хлам. Наймем няню и сделаем детскую комнату.

— Надин, ты ненормальная. Проще всего нанимать на работу молоденьких незамужних девушек, с ними меньше хлопот.

— Роза, вспомни свою мать, как она работала на двух работах, чтобы прокормить тебя с братом.

— Да, мне приходилось все время сидеть с этим уродом дома. Надин, ты все время хочешь быть доброй, дай тебе волю, ты устроила бы здесь революцию и установила социализм.

— Рада бы, но у меня это не получится. Просто я хочу, чтобы наши работницы работали на совесть.

— Фи, слово-то, какое нашла.

— Так ты даешь свое согласие на ясли?

— Делай, что хочешь, только за счет своей доли.

— Хорошо, — Надин кивнула головой. — Завтра я займусь яслями.

Они подъехали к очень красивому двухэтажному особняку, где звучала музыка.

Роза сделала вдох полной грудью.

— Пора, милочка, и перестань делать кислую мину, когда тебе представляют партнеров по бизнесу.

— Хорошо, я постараюсь, — ответила Надин.

— И поменьше сарказма, ты отпугиваешь их. И потом, тебе что совсем нечего надеть? Выглядишь, как бедная родственница.

— Тебя это не должно волновать, одеваюсь, как хочу!

— У нас известный в городе магазин одежды, а ты черт знает в чем. Ты просто позоришь меня!

— Извини, я отойду подальше, чтобы не смущать тебя своим присутствием, — улыбнулась Надин, поправив свой строгий костюм.

Они вошли в дом, где их обволокло ароматом духов, одеколона и дорогих сигарет. Ослепительная иллюминация освещала великолепный дом времен Елизаветы. Негромкий смех дам и кавалеров, звуки музыки и вышколенные слуги очаровывали с первого взгляда.

— Как в сказке. Если бы ты знала, каких трудов мне стоило попасть сюда, — прошептала подруге Роза.

— «Знаю я твои труды. Очередная интрижка с одним из воздыхателей», — чуть не вырвалось у Надин, но она во время взяла себя в руки.

Раздевшись, они прошли в зал.

— О, дорогая Роза! — они увидели спешащего к ним франтовато одетого сэра Гарри. — Вы как раз во время, я хотел бы вас познакомить с моим другом Джорджем Вилкинсом, известным в нашем городе бизнесменом.

— Гарри, мы знаем, кто он, — засмеялась Роза, протягивая руку для поцелуя.

— Он очень заинтересовался вами и вашим магазином. Он сам подумывает открыть сеть промышленных магазинов.

— Вот как? — Роза удивленно подняла бровь.

— Сэр Гарри, как всегда немного преувеличивает, — улыбаясь, к ним подошел мистер Вилкинс. — Просто я заинтригован двумя очень привлекательными компаньонками и хотел бы обсудить с ними одно выгодное предложение.

— Очень интересно! — широко улыбаясь, сказала Роза. — И в чем заключается ваше предложение?

— Не возьмете ли вы меня к себе в качестве компаньона?

— А вы шутник, — засмеялась Роза.

— Отнюдь. Я действительно очарован вами и предлагаю вам инвестиции в вашем бизнесе.

— А почему бы и нет! — обрадовалась Роза, и, тыча в бок своей компаньонке, прошептала: — Надин, это предложение необходимо срочно обсудить. Ты только подумай, какая перед нами открывается перспектива! Чур, он мой, а то ты все испортишь.

Надин, не сдержавшись, фыркнула. Заметив, что на нее посмотрели, извинилась

— Когда мы сможем обсудить мое предложение? — спросил мистер Вилкинс.

Подхватив его под руку, Роза весело защебетала.

— Если вам будет удобно, то мы могли бы встретиться в нашем офисе.

— Отлично, я пришлю к вам своего поверенного с проектом.

— Господа, вы пришли отдыхать или говорить о делах? — покачав головой, сказал сэр Гарри. — Дорогая Роза, разрешите пригласить вас на танец.

— О, Гарри, я обожаю тебя.

Оставив Вилкинса с Надин, она упорхнула танцевать с сэром Гарри.

— Хотите выпить? — предложил Надин Вилкинс.

— Нет, спасибо я не пью, — ответила она.

— Может, тогда потанцуем?

— Нет-нет, я не танцую.

— Тогда, может быть, куда-нибудь присядем?

— Да, скорей всего, — кивнула она и пошла к свободному диванчику.

Сев на диванчик, они стали смотреть на танцующие пары.

— Извините, — не выдержав, спросила Надин, — Почему Вы такой богатый человек, который самостоятельно может открыть крупную сеть магазинов, вдруг заинтересовались нами?

Вилкинс, таинственно улыбнулся, не спеша отвечать девушке. Он внимательно рассматривал ее, стараясь запомнить и понять, что она из себя представляет. Надин была невысокого роста. Ее стройную фигуру подчеркивал строгий костюм, без каких-либо излишеств. Длинные каштановые волосы были убраны в строгую прическу. Большие карие глаза без малейшего намека на косметику, смотрели на собеседника прямо и проникновенно. Прямой, аристократический носик, красиво очерченные губы, чуть тронутые помадой, одним словом, портрет сельской учительницы или гувернантки в богатом доме. Но что-то неуловимое было в этом облике, который так хотел разгадать в этой холодной женщине Вилкинс. Загадка, которая требо¬вала немедленной отгадки. За внешней холодностью Надин была необыкновенная притягательность, сводившая его с ума. «Она совсем не такая, за которую себя выдает», — думал Вилкинс. Наконец, он ответил:

— Мне не нужны магазины, я в них не нуждаюсь. Мне интересны Вы сами, мадам Надин.

— Я⁈ — удивилась она.

— Да, Вы. Я хотел бы сотрудничать именно с Вами.

— Но…

— Именно с Вами, Надин, — повторил он. — Я вижу в Вас умного и компетентного компаньона, с которым было бы приятно вести дела.

— Я Вас не совсем понимаю, а как же Роза?

— Она меня не интересует. Я давно наблюдаю за Вами и вашим бизнесом, и вижу, что мадам Роза не имеет понятия, как правильно вести дела. Весь бизнес Вы несете на своих плечах, она лишь Ваша бледная тень, которая пользуется Вами, чтобы жить на широкую ногу. Не пора ли Вам подумать о себе? Я охотно помогу Вам в этом.

Надин, с интересом посмотрела на Вилкинса. Среднего роста и плотного телосложения, он ни чуть не казался тяжеловесным. Постоянные физические занятия, подчеркивали в нем грацию хищника. Серые, холодные, глубоко посаженные глаза, внимательно изучали ее лицо. Из-за модной прически и твердого упрямого подбородка, его голова, казалась квадратной. Чуть крупноватый нос, тонкие, ухоженные усики над плотно сжатыми в ниточку губами делали его лицо жестким. Весь его облик напоминал притаившегося хищника, готового начать свою охоту.

3
{"b":"927261","o":1}