Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С этими словами‭ ‬почуявшая запах наживы Тамкарра бодро вскочила,‭ ‬и,‭ ‬совершенно забыв о дурном настроении,‭ ‬стремительно умчалась наверх.

-‭ ‬Вон что деньги с людьми делают,‭ ‬-‭ ‬покачала головой глядящая ей вслед Тафия.‭ ‬-‭ ‬Стоило только услышать про награду,‭ ‬и запрыгала горным козликом.‭ ‬Не врут,‭ ‬что жадность‭ ‬— мать‭ ‬ всех грехов.‭ ‬Но хоть поищет господина как следует.

За городскими воротами в получасе ходьбы от них в тени раскидистого клёна стояла одинокая фигура в плаще.‭ ‬Миг,‭ ‬и с легким дуновением ветерка перед ней появился десяток похожих фигур,‭ ‬тут‭ ‬же рухнувших на одно колено.

-‭ ‬Леди Стаарх,‭ ‬мы прибыли по вашему зову‭! ‬-‭ ‬раздался низкий голос того,‭ ‬кто был впереди всех.

После минутного молчания фигура отвлеклась от разглядывания звёздного неба.

-‭ ‬Среди вас есть тот,‭ ‬кто знает эту местность‭?

-‭ ‬Трое,‭ ‬леди,‭ ‬помимо меня,‭ ‬-‭ ‬не поднимая головы,‭ ‬произнёс тот же голос.

-‭ ‬Хорошо,‭ ‬-‭ ‬промолвила фигура и вновь уставилась в небеса.‭ ‬Время шло,‭ ‬но воцарившуюся тишину не нарушал даже ветер,‭ ‬будто стесняясь прервать размышления той,‭ ‬что сейчас безмолвно изучала звёзды.

-‭ ‬В этих краях в ближайшее время начнут происходить события,‭ ‬представляющие для меня интерес.‭ ‬Вы разобьётесь на пары так,‭ ‬чтобы в каждой был тот,‭ ‬кто ориентируется на местности.‭ ‬Ещё двое составят отдельную группу.‭ ‬Вот что вы должны будете делать.

Глава 24

-‭ ‬Ну,‭ ‬Рэй,‭ ‬давай,‭ ‬за гвардию‭! ‬-‭ ‬провозгласил тост здоровый громила,‭ ‬наливая сидящему напротив до самых краёв.

-‭ ‬За гвардию‭! ‬-‭ ‬поддержал его мрачным донельзя голосом товарищ.

Осушив кубок и звучно хлопнув им об стол,‭ ‬капитан утёр усы и поинтересовался:

-‭ ‬Знаешь,‭ ‬ты никогда не был душой компании,‭ ‬но сегодня просто бьёшь рекорд.‭ ‬Какая муха тебя укусила‭?

-‭ ‬Маленькая муха под именем Эриния.

Не дожидаясь дальнейших расспросов,‭ ‬Рэйкар жестом попросил налить себе ещё и продолжил:

-‭ ‬Представляешь,‭ ‬не успел я отойти от тренировок парня,‭ ‬как мне подсовывают девчонку.‭ ‬Я,‭ ‬лайс его дери,‭ ‬офицер гвардии,‭ ‬а не нянька.‭ ‬Моя работа‭ ‬— тренировать защитников графа,‭ ‬а не бегать за детьми в страхе,‭ ‬что они ушибут пальчик и наябедничают мамочке.

-‭ ‬Может быть,‭ ‬папочке‭?

-‭ ‬Может быть,‭ ‬и ему.‭ ‬Но мамочке‭ ‬— страшнее.‭ ‬Она за дочку голову открутит влёт,‭ ‬если та сама не справится.‭ ‬Слыхал,‭ ‬что она сотворила с родной тёткой‭?

-‭ ‬Бррр.‭ ‬Даже видел.‭ ‬Ставил охрану у покоев,‭ ‬-‭ ‬пояснил‭ ‬товарищ в ответ на вопросительный взгляд.‭ ‬— Там,‭ ‬конечно,‭ ‬уже после первой помощи всё было,‭ ‬но видок впечатляет.

-‭ ‬Ну и как мне учить такую‭? ‬Нельзя научиться владению оружием без изнуряющих тренировок,‭ ‬травм,‭ ‬пота,‭ ‬боли и крови.

-‭ ‬Ну,‭ ‬если ты хотел откосить от столь высокой чести,‭ ‬как наставник виконтессы,‭ ‬тебе и‭ ‬Дэррона так гонять не следовало,‭ ‬-‭ ‬заметил капитан.

-‭ ‬Всё не можешь забыть,‭ ‬что тебе надрал задницу,‭ ‬мальчишка‭?‬ — ‭ ‬ухмыльнулся Рэйкар.‭ ‬-‭ ‬Да,‭ ‬признаю,‭ ‬парень впечатлил и меня.‭ ‬Можешь утешать себя тем,‭ ‬что на твоём месте он представлял меня.

-‭ ‬Все когда кого-то бьют,‭ ‬представляют тебя,‭ ‬-‭ ‬пробурчал задетый командир.‭ ‬-‭ ‬А я вот даже представляю прямо сейчас.‭ ‬Рассказывай давай с самого начала.

-‭ ‬Неделю назад меня вызвала к себе леди Орианна.‭ ‬И с ходу ошарашила меня тем,‭ ‬что поздравила меня с новой должностью.‭ ‬Когда же‭ ‬я поинтересовался,‭ ‬что она имеет ввиду,‭ ‬графиня сделала большие глаза.‭ ‬«Как,‭ ‬вы еще ничего не знаете‭?‬» — ‭ ‬передразнил раздражённо Рэй,‭ ‬в очередной раз протягивая кружку.‭ ‬-‭ ‬В общем,‭ ‬огорошила меня тем,‭ ‬что они с графом по достоинству оценили мои выдающиеся успехи на ниве воспитания молодого поколения,‭ ‬и,‭ ‬поскольку виконтесса аж горит от нетерпения превзойти успехи брата,‭ ‬то они надеются на скорейший результат.‭ ‬Стоящая рядом с ней леди Эриния,‭ ‬кстати говоря,‭ ‬если от чего и пылала,‭ ‬то точно не от энтузиазма.

-‭ ‬Не хочет тренироваться‭?

-‭ ‬Ну,‭ ‬от восторга не светится точно.‭ ‬Но выполняет все указания сразу и с отдачей,‭ ‬даже не придерёшься.

-‭ ‬Ну и в чём проблема‭? ‬Вон,‭ ‬неделю гоняешь уже,‭ ‬жалоб никаких,‭ ‬а первые дни самые трудные,‭ ‬пока боец привыкает.

-‭ ‬Да в том-то и‭ ‬дело,‭ ‬что пока я даю ей только общие упражнения.‭ ‬Правильную разминку,‭ ‬растяжку,‭ ‬равновесие,‭ ‬и всё такое.‭ ‬Не знаю я,‭ ‬как и чему её учить.‭ ‬Я всю жизнь тренировал мужиков,‭ ‬понимаешь‭? ‬Для нас сломанные ноги лишь повод потренировать хождение на руках,‭ ‬пока спешишь на поединок.‭ ‬К тому же,‭ ‬она магесса,‭ ‬и ей либо нужен соответствующий стиль,‭ ‬которым я не владею,‭ ‬либо вообще не стоит городить огород.

-‭ ‬Ни за что не поверю,‭ ‬что ты всего этого не высказал графине.

-‭ ‬Высказал.‭ ‬И графу не постеснялся.‭ ‬Первая не стала меня слушать,‭ ‬сказав,‭ ‬что решение принято,‭ ‬а дальнейшее на мне.‭ ‬А второй ехидно ухмыльнулся и сказал,‭ ‬что если я из бесталанного парня сделал настоящего воина,‭ ‬то уж из юного дарования сами боги велели.‭

-‭ ‬А что они хотят-то от тебя конкретно‭? ‬Чему ты её должен обучить‭?

-‭ ‬Приказано сделать из наследницы бойца к её отправке в академию.‭ ‬Сам,‭ ‬дескать,‭ ‬решай,‭ ‬чему учить и как,‭ ‬но если результат не устроит,‭ ‬то не обессудь.

-‭ ‬Ну,‭ ‬так прекрасно же‭! ‬Сделай из неё адепта курпара.

-‭ ‬Это те надоеды,‭ ‬которые скачут вокруг,‭ ‬как обезьяны,‭ ‬и никогда не угадаешь,‭ ‬как,‭ ‬откуда и чем они тебя порадуют‭?

-‭ ‬Ага‭!‬ — ‭ ‬радостно подтвердил капитан,‭ ‬подзывая официантку.‭ ‬-‭ ‬Именно они.

-‭ ‬Ты меня видишь-то хорошо‭?‬ — ‭ ‬поинтересовался Рэйкар.‭ ‬— Может,‭ ‬к целителю пора,‭ ‬зрение проверить‭? ‬Как я могу её чему-то подобному научить,‭ ‬если стоит мне подпрыгнуть,‭ ‬как случается землетрясение‭?

-‭ ‬Не беда‭! ‬-‭ ‬отмахнулся капитан.‭ ‬-‭ ‬Есть у меня один приятель,‭ ‬который должен мне услугу.‭ ‬Вот и отработает.‭ ‬Дашь ему субподряд,‭ ‬так сказать.‭ ‬А сам будешь осуществлять‭ ‬надзорные функции и следить,‭ ‬чтобы никто не филонил.

-‭ ‬Хм.‭ ‬Попробуем.‭ ‬Отправь весточку своему другу,‭ ‬проверю его.‭ ‬Если он что-то приличное может‭ ‬— так тому и быть.‭ ‬А пока‭ ‬то да сё,‭ ‬я обсужу это со всеми заинтересованными сторонами.

-‭ ‬Ну и славно.‭ ‬Теперь,‭ ‬когда мы разобрались с твоей проблемой‭ ‬,не поможешь ли с моей‭?

-‭ ‬Что случилось‭?‬ — ‭ ‬нахмурился Рэй.

-‭ ‬Дэррон сбежал.‭

-‭ ‬Так давно сбежал-то.‭ ‬В чём дело-то‭?

-‭ ‬Так в том,‭ ‬что не нашли.‭ ‬По всем крупным и не очень городам и сёлам развешаны листовки,‭ ‬ездят патрули,‭ ‬орут глашатаи,‭ ‬обещая златые горы,‭ ‬а результат нулевой.‭ ‬Так не бывает,‭ ‬Рэйкар.‭ ‬Не мог пацан просто взять и исчезнуть.

-‭ ‬Так,‭ ‬а от меня ты‭ ‬что хочешь‭? ‬-‭ ‬снова удивился тот.

-‭ ‬Помощи.‭ ‬Ты же был его наставником много лет.‭ ‬Может,‭ ‬он говорил,‭ ‬куда мечтает поехать‭? ‬Или у него было любимое место,‭ ‬где он часто бывал‭? ‬Что-нибудь про его друзей‭?‬ Любая информация может помочь.

-‭ ‬Извини,‭ ‬старина,‭ ‬но ничем помочь не могу.‭ ‬Ты обратился едва ли не к последнему человеку,‭ ‬с которым он бы чем-то поделился.‭ ‬Парень с трудом‭ ‬мог находиться со мной в одном помещении.

-‭ ‬Да‭? ‬Не‭ ‬похоже на отношения учителя и ученика.

-‭ ‬У меня не было задачи стать ему другом,‭ ‬опорой или что ещё.‭ ‬Только натренировать.‭ ‬И злоба,‭ ‬которую он ко мне испытывал,‭ ‬была прекрасным помощником в этом деле,‭ ‬заставляя его каждый раз вставать и биться изо всех сил.

-‭ ‬Со злобой-то,‭ ‬похоже,‭ ‬вышел перебор,‭ ‬-‭ ‬вздохнул капитан.‭ ‬-‭ ‬Обучить его обучили,‭ ‬а он дал по тапкам.‭ ‬И поскольку никому до него не было дела,‭ ‬никто и предположить не может,‭ ‬куда он мог деться.‭

-‭ ‬Так может,‭ ‬он уже покинул графство‭?

-‭ ‬Нет.‭ ‬Если раньше уйти не успел,‭ ‬то сейчас не пройдёт.‭ ‬Граница закрыта,‭ ‬егеря бдят так,‭ ‬что мышь не проскочит.‭ ‬Сейчас ищем его по глухим деревушкам,‭ ‬выселкам,‭ ‬на заброшенных фермах и так далее.‭ ‬Есть надежда,‭ ‬что он прячется там.

27
{"b":"926152","o":1}