Литмир - Электронная Библиотека

— Ха! — усмехнулся на это Балгай.

— И не говори. Я словно твой оруженосец.

Мы оказались на балу, где разноцветные огни от кристальных люстр отражались в позолоченных зеркалах, а пол был устлан роскошными коврами. Повсюду слышались звуки оркестра, чей живой и мелодичный вальс привлекал пары на танцевальный паркет. Пышные дамы в вечерних платьях с шепотом перешептывались, поправляя свои изящные веера, а господа в строгих фраках величаво кланялись, приглашая на танец.

— Да уж! — хмыкнул Балгай.

— Ага! — согласился я.

Воздух был наполнен ароматом дорогих духов и свежих цветов, которые украшали каждый уголок этого великолепного зала. В центре бурлила жизнь, искривленная в бесконечном танце. Присутствие стольких людей, каждый из которых казался жемчужиной на этом удивительном празднике, создававшим ощущение волшебства и торжества.

Вдоль стен галереи, в тени колонн, расположились столы с изысканным угощением: золотистые бокалы с игристым вином, чудесные конфеты, и фрукты, источающие сладкий аромат. Повара презентовали свои лучшие блюда, удовлетворяющие самые изощренные вкусы гостей.

Повсюду слышался лёгкий смех, тихие разговоры и звуки бокалов, наполненных светским шампанским. Обшитые бархатом диваны в углах зала предоставляли уединённые уголки для тёплых бесед и интригующих встреч.

Я растворился в этом великолепии, заинтригованный роскошью и изяществом. Шелковые платья величественно плыли по паркету, и каждый шаг танцоров создавал впечатление удивительно гармоничной хореографии. Улыбки, вспышки смеха и оживленные беседы смешивались с нежной музыкой, заставляя забыть о времени.

И будто за стенами и нет никакой войны, ужаса и боли.

— Интересно! — поразился Балгай, — Я и не знал, что есть такие уголки в мире. А неплохо они устроились, а Леха?

— И не говори Балгай.

— Туалетные бумаги и гигиенический душ в уборных… — к такой жизни быстро привыкаешь.

— Не то что, пользоваться лопухами, и купаться в горных реках? — усмехнулся я.

— Это еще романтика. Попробуй найти в пустыне реку или лопухи…

Я не стал углубляться в расспросы, как с нуждой справляются в пустыне…

А между тем, проходя мимо небольших групп гостей, нас встречали завораживающие взгляды незнакомок. А также вздохи девиц и томные взгляды. И большинство этих взглядов были направлены именно на Балгая.

— Какой импозантный мужчина!

— Такой брутальный!

— Сладкий! Так бы и съела!

Балгай улыбнулся им своей обворожительной улыбкой и кивнул, снимая шляпу. А девушки захихикали, и присели в реверансе.

— Леха! А давай тут останемся!

Я тоже улыбнулся девушкам, которые приветствовали меня, к моему удивлению, а не Балгая.

— А как же война? Готар?

— Тогда быстро свернем ему шею, и вернемся в этот рай!

Мы одновременно горько рассмеялись. Ведь мы понимали, что это будет не так быстро, если и вообще возможно.

— Алексей! Балгай! — раздались звонкие голоса. Это была Катильда, зовущая нас. Рядом с нею сидела Верона, чьи глаза, наполненные изумлением, впились в видоизменённого Балгая. Казалось, весь мир был воплощён в шоке, отражаясь в голубизне её глаз. Даже Катильда пребывала в полном потрясении.

— Мадемуазель! — произнес Бэлгай с таким грациозным поклоном, что Верона застыла, неспособная вымолвить и слова. Её манящие ресницы хлопали в неверии, безмолвно свидетельствуя об её изумлении. А могучий кавалер, облаченный в смокинг, ослепительно улыбаясь, продолжал: — Разрешите пригласить вас на танец? Я был бы весьма польщён…

Он не успел завершить фразу, как Верона, с лицом, полным неожиданного восторга, молча вложила свою руку в его, и они плавно удалились.

— Ну, надо же! — воскликнули мы с Катильдой в унисон, впитывая завораживающее зрелище: два необъятных существа кружатся в вальсе с поразительной грацией, лёгкостью и великолепием, что не только нас, но и весь окружающий мир заставило притихнуть и с неподдельным восхищением наблюдать за ними. — Алексей! Одним словом, КАК?!

В этот момент музыканты заиграли, казалось, еще прекраснее, и центр зала расступился, освобождая место для новой пары танцоров. Они выплыли из тени колонн как мираж, дрожащий на горизонте. Плавные движения, единые дыхания и взгляды — всю витиеватую красоту танца было невозможно выразить словами. Это был балет, разыгранный для избранных, и я чувствовал, что сам становлюсь частью этого волшебного действия.

— Талантливый человек талантлив во всём! — воскликнул я, и в умилении возгласил, — БРАВО! БРАВО!

Катильда поддержала, а затем и все остальные. Все без исключения аплодировали этой паре.

Лицо Вероны оставалось загадочным полотном, на котором замерли замешательство, недоумение и шок, с расширенными, немигающими глазами.

А вокруг… Я с улыбкой отмечал девушек с ревнивыми, пылающими лицами, посылавших Вероне убийственные, завистливые взгляды.

— Пятнадцать… семнадцать…

— Двадцать один… — подсчитывала Катильда, — О, боги, и даже принцесса Энна, сестра короля эльфов Эрея, смотри, как украдкой поглядывает на Балгая.

— Ха! И, правда.

— Алексей, твой друг вызвал своим появлением подлинный фурор.

— Пойдем, — сказал я, увлекая ее за собой на танцпол, — покажем им, что они здесь не единственные, ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ…

— А, давай! — задорно рассмеялась девушка.

Мы завертелись рядом с ними, и теперь овации и аплодисменты предназначались не только им, но и нам. Я же, вытащив главный козырь, активировал полет, и мы поднялись на метр над землей. Девушка неожиданно вскрикнула, но быстро справилась с собой, и мы, не касаясь земли, стали плавно порхать в воздухе в такт музыке. Зрители пребывали в полном шоке, а после разразились бурными овациями. Балгай повернулся к нам и с укором произнес:

— Ах, Алексей, как же вы несправедливы в своих поступках…

— Истинно так, Балгай Батькович! — поддержала Верона.

А мы с Катильдой расхохотались. Я взмахнул рукой, запустив полет под Балгаем, и тот вместе с Вероной стал возноситься ввысь. И тут система начала отсчитывать мне потери маны… И было за что… Эти двое весили столько, сколько тяжелый бык…

— Мы тоже так умеем! — с гордостью изрек Балгай, в то время как Верона смотрела на него с обожающим взглядом. Я же на ухо непонимающей Катильде шепнул в двух словах, что мой полет распространяется еще на одного.

Объявляется неделя — Сараны.

— А ТЕПЕРЬ ПОЗНАЙТЕ ЯРОСТЬ САРАНЫ, ВЫ, НИЧТОЖНЫЕ СОЗДАНИЯ!

Глава 25

Прозвучал над миром дерзновенный и мощный голос Сараны, лишённый всяких предисловий.

Вот к этому мы были совершенно не подготовлены… Мгновенно, рай веселья обернулся адом ужаса… Поводом к этому стали разбиваемые окна и влетающие в них создания.

Тип: Гаргулья.

Уровень: 20.

Описание: Воздушная нежить, заменяющая скелетов в дни, когда мир накрыт завесой Сараны.

Вот какой дар преподносит Готару Сарана. Некроманты, оставив в стороне скелетов, на этой неделе призывают горгулий. Эти создания парят в небесах и движутся с молниеносной быстротой. Так что на грядущей неделе любой город, независимо от своего местоположения, становится легкой добычей для Готара. Однако… Что ж, с этим ничего не поделаешь…

Когтистые крылья гаргульи взметнулись в воздухе, будто оживленные странной и невероятной силой. Мы отпрянули назад, едва удержавшись от падения, потрясённые её зловещим обликом. Её глаза, сверкающие в холодном свете полной луны, влекли за собой мрак, от которого не было укрытия. Грубые черты лица придавали чудовищу ещё более жуткий вид. Тяжёлый звук разрезал воздух, когда она, раскинув крылья, приземлилась с пронзительным воплем, эхом разнесшимся в ночной тиши.

Я направил золотистый луч в первую ворвавшуюся тварь. Через мгновение обугленный монстр рухнул на землю безжизненным телом.

54
{"b":"921161","o":1}