Шериф слушалa, как я рассказываю историю этого человека.
— Ты думаешь, он сбежал и бросил всех?
— Думаю, именно это он и сделал, — сказал я. — И есть еще кое-что, о чем он нам не говорит. Кто знает, что мы там найдем?
— Нам действительно нужно добраться до станции и увидеть все своими глазами, — сказал кэп.
— А я поеду с вами, — добавилa шериф.
— У тебя есть свои люди, о которых нужно заботиться.
— Как только они все окажутся на ваших вертолетах, я думаю, с ними все будет в порядке. Но я не улечу с ними. Я иду с вами.
— Посмотрим, — ответил кэп.
— Ага, посмотрим.
И снова я напомнил себе, что никогда не должен играть с ней в карты; она была свирепой. Я уже собирался шутливо подразнить ее по этому поводу, когда Дэвис окликнул меня из-за двери.
— Они вернулись, и я думаю, что они что-то замышляют, — крикнул он.
Мы все отправились на разведку.
Вы когда-нибудь слышали, как собака пыталась добраться до кролика, который спрятался под садовым навесом? Слышится отчаянное царапанье и копанье, фырканье разочарования и, если дерево хорошее и крепкое, безошибочный скрежет проверяемых зубов и когтей. Вот на что это было похоже. Это звучало как будто их было трое, может четверо.
A мы были кроликами в этом сценарии.
— Они пытаются пролезть под наc, — сказал Дженнингс.
— Ни хрена себе, Шерлок? — ответил я и повернулся к шерифу.
— Они могут это сделать?
Она покачала головой и топнула ногой.
— Бетон, шесть дюймов[4]толщиной. Я былa здесь, когда его разливали. Мы построили это место, чтобы выжить практически во всем.
— Но есть что-нибудь ниже этого?
— Конечно, там есть подвал. Но дверь в него находится снаружи, сзади. У них нет никакой возможности добраться до нас. Доверьтесь мне.
Это немного облегчало необходимость прислушиваться к шуму, но не намного. Ублюдки, казалось, были полны решимости в своих усилиях. Местные жители становились все более пугливыми, некоторые из молодых явно были выбиты из колеи этим новым нападением.
— Вы можете что-нибудь сделать, шериф? — спросил один из мужчин. — Такое ощущение, что мы здесь, как крысы в ловушке.
Шериф Сью повернулaсь к капитану.
— Я тоже так чувствую. Я бы хотелa сразиться с этими ублюдками, но мне понадобится твоя огневая мощь. Ты в деле?
— Когда будешь готовa, шериф. Просто дай знать.
Она задумалась на несколько секунд.
— Троих из нас должно хватить, чтобы выполнить работу. Если больше, мы просто будем мешать друг другу. Мы выходим через заднюю дверь и, если все чисто, заходим сбоку. Тогда план прост — мы уничтожим их как можно больше, a если им удастся организовать атаку, мы отбросим их на безопасное расстояние.
— Диверсионный рейд. Мне нравится, — сказал я и снова получила тонкую улыбку.
— А мне — нет. Но, если мы сможем проредить стаю сейчас, то позже нам придется иметь дело с меньшим количеством особей, если нас вынудят выйти на открытое пространство.
— Tы готов, сержант? — спросил капитан. — Если нет, просто скажи, и пойду я, но ты выглядишь так, будто немного действия не помешает.
— О, я определенно готов, кэп, — ответил я. — Я возьму Уилко. Приготовьтe свежий кофе, мы сейчас вернемся.
Дженнингс, похоже, воспринял мое исключение как личное оскорбление, но я ничего не мог с собой поделать; Уилко был известной величиной, Дженнингс — еще нет, это было простое решение. У меня просто не было времени, чтобы объяснить ему это. Я повернулся к шерифу.
— Веди, шериф Сью. Мы тебя прикроем.
Уилко был рядом со мной, когда мы следовали за ней в заднюю часть пожарной станции.
— 6 -
Ветер дул против нас. Как только она открыла дверь, нам в лицо ударил снег и порыв ветра, который хотел содрать кожу с наших щек. Я натянул капюшон куртки на уши, опустил очки и наклонился к шторму.
Мы шагнули в темноту. Над дверью горела одинокая лампочка, но она едва проникала в темноту. Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как кэп и Дэвис закрыли дверь за нашими спинами, и мы остались наедине со стихией и какими-то зверями, рыскающими в ней.
Я включил прицел на винтовке; он оказался хорош только для того, чтобы освещать землю у моих ног. Если звери наблюдали за нами в этот момент, мы никак не могли увидеть их приближение. Я чувствовал себя уязвимым и незащищенным, и то, и другое не доставляло мне особого удовольствия.
Шериф, похоже, чувствовалa то же самое. Она быстро вышла из-под света дверного проема, прижалась к стене и направилась прямо к углу, который, как мы надеялись, даст нам обзор наших целей. Она двигалась легко и осторожно, как настоящий солдат. Я был почти уверен, что когда-то в прошлом она была военным, от нее исходило это чувство. Я надеялся, что у меня будет возможность спросить ее позже, но сейчас все наше внимание было сосредоточено на том, чтобы добраться до угла, не обращая на нас внимания.
Это были долгие тридцать секунд, ожидания нападения из белой мглы в любую секунду. Но никто не напал. Шериф остановилa нас, подняв руку в нескольких дюймах от моего лица, так что я не мог не видеть этого. Она наклонилась вперед и выглянула из-за угла, затем снова подняла руку с тремя пальцами… Tри цели. Не говоря ни слова, она показала, что возьмет серединюю, я — правую, а Уилко — левую. Теперь у меня не было сомнений: она определенно была военным… и привыкла командовать.
Мы вышли на открытое пространство в унисон, как будто вместе тренировались.
Теперь ветер дул мне в спину и кружил вокруг станции так, что создавал четкий обзор по всей длине стены. "Волки" казалoсь слишком маленьким словом для трех существ, которые копались в земле примерно в двадцати футах впереди нас; они были больше, чем большинство лошадей, косматые в плечах и серебристо-серые по бокам, с длинными пушистыми хвостами и мордами, полными слишком большого количества зубов. Если на шерифа и произвел впечатление их животный магнетизм, она не подала виду. Она подняла оружие, и мы с Уилко последовали ее примеру.
Не знаю, что заставило ее остановиться; я не считал ее сентиментальной, но она заколебалась, когда я ожидал, что она выстрелит, и удивила меня, закричав, словно обращаясь к бродячей собаке.
— Эй, вы, убирайтесь оттуда.
Волки, как один, повернулись и уставились на нас. Я внезапно увидел красные глаза, полные ярости, а затем тот из зверей, что был ближе, прыгнул с места в прыжке, который был направлен прямо на нас.
К счастью для меня, молодой Уилко был на высоте. Он всадил ему в голову три пули. Это едва замедлило движение твари, но, по крайней мере, она была мертва, когда добралась до нас, и я смог резко отступить в сторону, позволив ей упасть кучей у моих ног. Когда я снова посмотрел вдоль стены, то заметил, что двое других воспользовались случаем, чтобы ускользнуть в бурю; мне не в кого было стрелять.
Уилко пнул мертвого зверя носком ботинка.
— Эй, сержант, взгляни-ка на это дерьмо.
Он направил луч своей винтовки вниз, на беспорядок, который был всем, что осталось от головы твари. Сразу за ним, там, где шея переходила в плечи, что-то мигнуло красным. Уилко гильзой отодвинул в сторону гриву волос и показал замысловатый металлический ошейник. Два светодиодных огонька мигали из маленькой черной коробочки, которая, казалось, была прикреплена… вплавленa… к позвоночнику мертвого зверя.
— Возьми это с собой, Уилко, — сказал я. — Вырежи его, если придется. Капитан захочет взглянуть на него.
Я прикрывал его, пока он выполнял задание, наблюдая за фронтом. Шериф Сью стоялa к нам спиной, подняв винтовку. У меня были к ней вопросы, но с ними придется подождать. Ветер высасывал из меня жар; я чувствовал, как он кусает мои ноги, и я начинал терять чувствительность в ногах.
— Как дела, Уилко? — крикнул я. — Если мы останемся здесь еще нeнадолго, у меня яйца отвалятся.