Бранч проходит в Amuse-Bouche, одном из наших любимых мест. Зои и Джаз приходят туда первыми, а мне приходит сообщение из группового чата, как раз, когда я выхожу из такси, чтобы сообщить, что они заняли столик. Когда я приезжаю, там уже стоит кувшин ананасовой мимозы, которую они делят между собой, ковыряясь в тарелке с узелками корицы.
— Эй! — Восклицает Джаз, когда я сажусь. — Боже мой, я не могу дождаться, когда ты расскажешь Зои о своем свидании.
— Я подожду, пока придет Сара. — Я устраиваюсь в кресле напротив Зои и краем глаза замечаю странного мужчину, сидящего в дальнем конце патио. Он одет во все черное, в кожаной куртке и кепке, сосредоточенно разглядывает что-то на экране своего ноутбука. Что-то в его лице вызывает у меня дрожь, но я отмахиваюсь от этого. В городе полно эксцентричных людей, и нет причин думать, что в нем есть что-то особенное.
Сара влетает через несколько минут, запыхавшись.
— Извините, я опоздала. — Говорит она, опускаясь на свободное место рядом со мной, как раз в тот момент, когда официант приносит мне мимозу. — Вчера вечером мне нужно было пойти на заседание совета директоров, которое решили провести в «Грейпвайн», новом винном баре, и в итоге мы задержались допоздна. Я проспала.
— Не волнуйся, — весело говорит Джаз. — Бранч не должен быть напряженным! Ты приходишь сюда, когда придешь.
— Это было собрание некоммерческой организации, в совет директоров которой ты входишь? — Спрашивает Зои, и Сара кивает.
— Я расскажу вам об этом через минуту. Но сначала я хочу услышать о свидании Шарлотты.
Весь стол — даже Джаз — восторженно внимает, пока я рассказываю подробности: ресторан, спектакль, второе свидание, на которое он согласился, отсутствие поцелуя в конце. Зои хмурится, когда я говорю о последнем, что неудивительно — реакция Джаз схожа.
— Ладно, но, если бы парень не захотел поцеловать меня в конце свидания, я бы забеспокоилась. — Говорит она, нахмурившись. — Может, ты ему просто понравилась как друг?
— Я определенно не думаю, что это было так. — Я прикусываю губу, пока сервер приносит наши заказы на завтрак: яйца Бенедикт с копченым лососем для меня, веганский омлет для Зои, круассан с ветчиной и швейцарской булочкой для Сары и тост с авокадо для Джаз. — Я определенно чувствовала, что там что-то есть. Думаю, он просто был вежлив. Может, он уловил, что я не хочу заходить слишком далеко на первом свидании.
— Ты довольно ясно дала ему это понять. — Джаз пожимает плечами. — Так что, возможно, он уловил эти вибрации.
— Он согласился пойти со мной на сбор яблок в следующие выходные. — Я не могу не улыбнуться при воспоминании об этом разговоре. — Я действительно не думала, что он согласится, но он выглядел… ну, не знаю, вроде как довольным этим. Это было удивительно.
— Я бы не подумала, что он из тех, кто ходит собирать яблоки, — соглашается Джаз. — Так что да, ты ему, должно быть, очень нравишься. Даже без поцелуя.
— Не обязательно целоваться на первом свидании, — возражает Сара. — У меня было много хороших свиданий, которые не заканчивались поцелуем. Колин не целовал меня до третьего свидания.
Джаз ухмыляется.
— И как все прошло?
О, это было немного низко. Я сочувственно улыбаюсь Саре. Она всего пару месяцев как рассталась, и я знаю, что с тех пор она нечасто выходит в свет. Как и мои отношения с Нейтом, она ожидала, что они затянутся надолго.
— Что ж, это подводит меня к тому, о чем я собиралась спросить. — Говорит Сара с легким смешком. — Как я уже говорила, я вхожу в совет директоров этой некоммерческой организации. На моей работе нам всем рекомендовали заняться благотворительностью, и я выбрала эту организацию — она помогает финансировать школы в городах. В общем, в пятницу вечером состоится гала-ужин.
— Гала? — Джаз с любопытством смотрит на нее, и Сара кивает.
— Они устраивают их время от времени, ужины для сбора средств. Семьсот долларов за тарелку, — добавляет она, и Зои присвистывает.
— Я ребенок из трастового фонда, и это слишком богато даже для моей крови. — Говорит она со смехом. — Но некоторые из них покупают вечерние платья в моем бутике, так что я не могу утверждать, что это не стимулирует экономику малого бизнеса, — добавляет она, все еще смеясь.
— Кто ходит на такое? — С любопытством спрашиваю я, и Сара пожимает плечами.
— Политики, богатые инвесторы, люди такого плана. Любой важный человек, который хочет, чтобы его видели делающим добро. Есть и те, кто занимается… не слишком приятными делами, но им нужно казаться выше всяких похвал. Я не сомневаюсь, что через их пожертвования отмываются какие-то деньги. Но, думаю, в целом некоммерческая организация считает это меньшим злом.
Я не могу сдержать шокированного выражения лица. Я, конечно, знаю, что в городе есть криминальные структуры — они есть в каждом большом городе. Я знаю, что есть и те, кого поймали, потому что они как-то проскользнули в федеральную организацию, на которую работает Сара. Но я всегда считала их тайными, теневыми, как существа, живущие под землей. Мне и в голову не приходило, что они могут быть на свободе, в реальном мире, среди всех нас, и заниматься чем-то таким внешне благотворительным, как вклад в улучшение городских государственных школ.
— Это происходит постоянно, — добавляет Сара, явно заметив выражение моего лица. — В общем, я хотела спросить, не хочет ли кто-нибудь из вас пойти со мной в качестве моей пары. У меня ее нет, и я бы не хотела идти одна. Это немного угнетает, особенно если учесть, что Колин собирался пойти со мной до разрыва.
— Я не могу, — извиняется Зои. — Как я уже говорила, люди получают платья от «Вельвет Люкс» для таких мероприятий. К тому времени я буду измотана. В пятницу вечером мне захочется вернуться домой и понежиться в горячей ванне с каким-нибудь мусором по телевизору, а не болтать с крем-де-ла-крем Чикаго.
— У меня свидание, — с ухмылкой говорит Джаз. — С суперсексуальным парнем, с которым я познакомилась в Tinder прошлой ночью. Я люблю тебя, Сара, но я ни за что не стану откладывать это на потом.
— Шарлотта? — Сара бросает на меня умоляющий взгляд, и у меня на кончике языка вертится мысль сказать ей нет. Гала-ужин, честно говоря, звучит утомительно, а я не очень люблю вечеринки. Но по выражению ее лица я вижу, что она очень, очень хочет, чтобы кто-то из нас пошел.
— Конечно, — говорю я ей и вижу, как на ее лице мгновенно появляется облегчение. — Это будет забавный повод нарядиться и съесть все, что составляет еду за семьсот долларов за тарелку, — добавляю я со смехом, и Сара усмехается.
— Вероятно, это будет не так вкусно, как то, что вы ели с Иваном, — предостерегает она. — Это определенно слишком раздуто. Но все равно чертовски вкусно. И тебе будет весело, обещаю.
— Ты собираешься приехать за новым платьем? — С ухмылкой спрашивает Зои, и я вздыхаю.
— Наверное, придется. Наверное, мне нужно длинное платье, да? Бархатное или то, что я купила для свидания с Иваном, не подойдет?
— Тебе действительно нужно вечернее платье, — подтвердила Сара. — Многие берут его напрокат, если не хотят покупать.
— Давай, потренируй твою кредитку у меня дома. — Говорит Зои. — Я позабочусь о том, чтобы ты выглядела потрясающе. Ты уйдешь с таким количеством цифр…
— Я не уверена, что хочу этого. — Говорю я со смехом. — Но ладно. В последнее время моя кредитная карта действительно нарасхват.
Когда мы начинаем обсуждать варианты платьев, я замечаю, что мужчина в дальнем конце патио собирает вещи. У меня нет причин смотреть на него, он всего лишь эксцентричный посетитель, но что-то в нем продолжает привлекать мое внимание. Я наблюдаю за ним по периферии, пытаясь понять, видела ли я его где-нибудь, но не могу ничего определить. Это просто ощущение, а потом он выскальзывает из боковых ворот и исчезает.
— Пойдем, когда закончим есть, — с энтузиазмом говорит Зои. — По воскресеньям я закрыта, так что у тебя будет как будто свой личный шопинг. — Она ухмыляется. — У меня есть несколько новых платьев, которые только что поступили, и в них ты будешь выглядеть невероятно.