Литмир - Электронная Библиотека

Мне следует отказаться от соблюдения правил.

— Как сегодня поработала? — спрашивает Джексон, открывая тяжелую деревянную дверь в ресторан.

— Хорошо. Я сделала достаточно, чтобы немного наверстать упущенное. Я планирую проекты по частям, чтобы сохранить нормальный график. Конечно, это сложно, но я упорно работаю над тем, чтобы сократить количество заказов ради баланса между работой и личной жизнью, о котором все постоянно говорят. — Смеюсь над своими словами, потому что рассказываю о напряженном графике доктору, который определенно работает больше часов в неделю, чем я.

— Найти такой баланс — дело непростое, но я видел немало людей, сходящих с ума от недостатка свежего воздуха.

— Могу только представить.

— Столик на двоих, пожалуйста, в задней части, по возможности, — вежливо говорит Джексон администратору.

Она берет два меню и направляется в заднюю часть ресторана, где подводит нас к круглой кабинке. Мы одновременно усаживаемся и вздыхаем.

— Ты тоже, да? — спрашиваю я.

— Знаешь, иногда день просто пролетает мимо меня, и я понимаю, что не сделал ни одного полного вдоха до того момента, как сел за стол, — признается он. Не знаю, как Джексон вообще держится на ногах весь день. Я устаю, хотя обычно сижу весь день.

— Значит, в основном ты занимаешься проблемами сердечно-сосудистой системы или у тебя есть и другие специализации… ну, кроме комедии?

Он подмигивает мне, оценив шутку, но затем серьезно отвечает.

— Кардиология — максимум из всего, с чем я могу справиться на данный момент. Работы много, и постоянный приток пациентов, так что мне никогда не бывает скучно, чтобы искать новые заботы. — Он ухмыляется, протягивая мне одно из меню, а себе берет другое. — Должен сказать, я завидую тому, что ты можешь менять обстановку, когда захочешь. Приятно работать в разных местах? Наверное, это очень вдохновляет?

— Наверное, — соглашаюсь я. Хотя после таких дней, как сегодня, мне иногда кажется, что лучше бы я сидела в офисе, а не бродила по городу в поисках тихого местечка.

Джексону требуется всего минута, чтобы просмотреть меню, после чего он кладет его на стол и опирается на локти.

— Могу я признаться кое в чем, за что ты потом будешь надо мной смеяться?

— О-о, — подтруниваю я. Мне неспокойно от того, что он может сказать.

— Сегодня я дважды ловил себя на мечтах о тебе. Врачи не могут заниматься такими вещами, — делится он, прикладывая ладони к лицу.

Я импульсивно прикрываю рот рукой, потому что не уверена, что делать с тем количеством жара, охватившим мое лицо.

— Что ж, прошу прощения за то, что отвлекаю, но не могу обещать, что исчезну в ближайшее время. Моя бабушка в твоей больнице, в конце концов.

— Хорошо, — говорит он, протягивая мне руку через стол. — Я имею в виду, что ты не исчезнешь… а не то, что твоя бабушка в больнице.

— Я собиралась сказать… вау, что ты за доктор? — я смеюсь.

— Эмма, ты ужасно отвлекаешь, — продолжает он.

Я понимаю, что краснею. Беру меню и открываю его, скользя взглядом по списку вариантов. Мне трудно сосредоточиться, но тут мое внимание привлекает тарелка с куриными палочками.

— Знаешь, твоя бабушка говорила о Чарли сегодня днем, когда я зашел ее проведать.

Смена темы заставляет меня нервничать уже по другому поводу.

— Что она говорила о нем? — Я с нетерпением жду ответов, которые, как знаю, еще не прозвучали в книге, но напряжение убивает меня.

— Она спросила, не искала ли ты Чарли, и рассказала мне, как он может выглядеть сейчас. А потом она добавила милейшую вещь. — Джексон посмеивается, вспоминая об этом. — Она сказала… и я цитирую: «Но даже если бы Чарли был лысым и покрытым морщинами, я все равно видела бы только светловолосого, голубоглазого солдата, слишком сострадавшего миру, чтобы в его сердце нашлось место для ненависти, которую он был вынужден проявлять».

— Кажется, я знаю, почему она вдруг заговорила о нем, — делюсь я с Джексоном.

— Ты что-то узнала, когда читала сегодня?

— Нет, но бабушка рассказывала, что когда ее сердце остановилось на те несколько минут, она была уверена, что Чарли будет ждать ее, а его там не было.

— Ты ведь понимаешь, что все, что происходит после смерти, — это все слухи? — спрашивает Джексон. Я не думаю, что он пытается принизить значение мысли бабушки, но с научной точки зрения он прав.

— Конечно, но у нас может быть свое мнение на этот счет.

— В этом ты права. Я тоже согласен со слухами. К сожалению, я не раз слышал, как пациенты разговаривали с близкими, уходя из жизни.

Моя грудь сжимается, когда я думаю о правдивости всего этого.

— Если все так, то, возможно, Чарли не умер.

— Кто сказал, что он умер? — с любопытством спрашивает Джексон.

— Ну, меня грубо прервали, когда я читала ту часть, где Чарли был отправлен на передовую и прощался с моей бабушкой.

Официант подходит с блокнотом для заказов и приветствует нас.

— Что вам принести?

Мы заказываем напитки и еду, и официант оставляет нас наедине с развязкой моей истории.

— Ты сказала, что тебя грубо прервали? — с нетерпением спрашивает Джексон.

Я опускаю взгляд на наши переплетенные руки, в очередной раз отмечая, как быстро все происходит в моей жизни.

— Очевидно, Майк потратил большую часть своего дня на мои поиски, — поясняю я Джексону, беспокоясь о его реакции.

Он выглядит скорее расстроенным, чем рассерженным.

— Правда? Чего он хотел? — в его словах чувствуется настороженность, но уверена, Джексон достаточно умен, чтобы понять, что я не пришла бы сюда, если бы Майк смог меня охмурить.

— Он хочет, чтобы у нас все получилось, — признаюсь я ему.

— А чего хочешь ты?

Я ценю его вопрос и не могу остановить улыбку на моих губах.

— Ну, я бы хотела… посмотреть, как у нас с тобой все сложится.

Джексон не улыбается в ответ, как бы мне ни хотелось, чтобы он умилился моим словам. В его завораживающих глазах плещется серьезная озабоченность.

— Отвлекись на минутку от меня. Если бы ты не встретила меня, ты бы порвала с ним? И если бы порвала, согласилась бы вернуться к нему сегодня?

Его вопросы заставляют меня серьезно задуматься.

— Не могу солгать и сказать, что знаю, хватило ли у меня сил сделать то, что нужно. Однако, знаю, за то короткое время, что мы знакомы, ты дал мне достаточно оснований понять, что есть люди, на которых стоит тратить время, и те, что не заслуживают внимания. — Не знаю, как бы я себя чувствовала на месте Джексона и что бы подумала, появись из ниоткуда его бывшая жена, умоляя принять ее обратно, но не могу лгать об этом. Джексон знал, что это просто случилось, и понимаю, я не единственная, кто прошел через испытания и невзгоды расставания.

— То есть ты хочешь сказать, что не вернешься к нему из-за меня?

Я не уверена, что можно сказать иначе.

— Ты встанешь и уйдешь, если я скажу «да»?

— Нет, — заявляет он с легким намеком на удовлетворение в своей ухмылке. — Мне хочется похлопать себя по спине. Теперь я могу сказать, что спас более двухсот пациентов — и одну здоровую женщину — от разрушительных сердечных заболеваний.

— О, еще одна докторская шутка? — поддразниваю его.

— Немного пошловато, да?

— В какой-то степени очаровательно, — признаю я. Кажется, сейчас мне нужен веер, но я довольствуюсь нервным смахиванием волос за плечо.

— После ужина ты согласишься поехать ко мне, чтобы мы могли… — Джексон прочищает горло, и, черт возьми, это происходит очень быстро. Я не жалуюсь — ни капельки, — но не ожидала, что он прямо так и предложит.

— Почитать еще немного дневник. Я не могу перестать думать об этой истории.

С еще большим желанием прикрыться веером, я пытаюсь перевести дыхание, когда из моего горла, словно раненая птица, вырывается нервный смех.

— Да, вау, я… конечно.

— Прости, наверное, это было грубо с моей стороны — задавать такой вопрос?

— Нет, — пищу я, а это случается только когда мне неловко говорить на какую-то тему или когда я лгу. — Гораздо лучше читать в компании, чем в одиночестве.

38
{"b":"917401","o":1}