Амари едва поспевала за Джил, всполошенным сознанием не совсем уловив, кто есть кто.
— Что это за место?
— Не знаю, но оно до жути пугает меня, — пожала плечами Джил.
— Я слышала от взрослых, что из нас будут делать убийц, — угасающим в дрожи голосом проронила светловолосая девочка. Кажется, Сара.
— Глупости какие! — в противовес ее робости решительно воскликнула та, что методом исключения оставалась Лидией. — Старшие специально так подшучивают над нами.
— Вчера приходил этот, со шрамом… — начала заговорщически Джил, и все смолкли, не нарушая таинственности момента.
— Риель? — также негромко подхватила Амари.
— Да. Он увел Айрис и Дею. Они так и не вернулись.
Полночи Амари не могла сомкнуть глаз от мысли, что дети в этом месте пропадали столь же вопиющим образом, сколь и появлялись. И только ли девочек касались эти необъяснимые исчезновения? Какой-то удушливый, но вместе с тем отчаянно подавляемый страх не давал Амари покоя, но все же усталость от долгой дороги дала о себе знать, и сон заволок девочку в вязкие путы.
Риель пришел на следующий день. Забрал с собой Джил и Анику, а для остальных распорядился выделить завтрак из каши и кружки чая.
Ни Джил, ни Аника больше никоим способом не сообщили о себе.
Следующую ночь Амари провела без сна.
Когда пропали Сара и Лидия, начался новый виток тревоги, совпадающий с осознанием неотвратимости, неизбежного злого рока, нависшего над Амари. Она нервно металась в постели, прислушивалась к каждому шороху и кидалась к закрытым дверям, порываясь бежать.
Но на утро Риель неумолимо схватил ее за руку, ввел в блистающий на солнце кабинет и удалился без единого слова. В окна небольшого помещения лилось столько света и воздуха, что, границы пространства казались просторнее. По стенам стояли шкафы с пузырьками и чистым бельем, вгоняя несведущую в медицине девчонку в замешательство.
Амари до того была напугана дурными предчувствиями, что все ее тело от макушки до пят сковала оторопь. Первой же мыслью стало броситься прочь вопреки всем возможным преградам, но она продолжала стоять посреди обстановки, которую никак не могла оценить, ведь с одной стороны — единственный островок свежести после застоявшейся атмосферы не должен вызывать волнений, а с другой — повсюду мерцавшие склянки со снадобьями поднимали вопрос о чистоте как их содержимого, так и умысла владельца.
Мужчина с большим мускулистым телом, одетый в кожаный фартук поверх белой сорочки, легко уложил Амари на кушетку, не обременяя себя объяснениями. К лицу объятой страхом девочки прижал влажную ткань со сладковатым запахом, отчего глаза Амари удивленно раскрылись.
— Я доктор Ансель Гарро, — впервые заговорил мужчина, и в его низком голосе, характерном могучему сложению, звучали неожиданные ноты успокаивающей ласки, — не переживай, это сильный алхимический опий. Ты не почувствуешь боли.
Хоть слова его и производили призрачное впечатление заботы, глаза оставались бесстрастны.
Не успела Амари осмыслить то, что ей намеревались причинить какой-то вред, как сознание безвольно погрузилось в крепкий беспробудный сон.
Она не знала, сколько прошло времени, прежде чем жизнь вновь возвратилась в ее тело. Годы, недели, часы — все прекратило существование, оставив после себя лишь грузный туман. Долго отходя от дурмана, к Амари постепенно возвращались ее ощущения и мысли, но эти ощущения ужасно тяготили ее, — внизу живота она обнаружила давящую перевязку и не смогла найти этому объяснений.
Впоследствии Амари узнает, что дворец — ничто иное, как гильдия ассасинов, где взращивали убийц и продавали их услуги. Девочек принимали немного, но каждой окончательно и без согласия отрезали возможность зачатия. Жизнь ассасина принадлежала Габриэлю Мерсеру, гильдии и ее темному ремеслу. Рождение новой жизни не входило в расчеты исполнителей, принимавших весьма солидные заказы.
Но Амари также узнает, что не все девочки выживали после операции. Некоторые погибали от кровотечения и шока. Сколь бы бережен ни был доктор Гарро, его возможности ограничивали времена не самой развитой медицины. Мерсеру приходилось терпеть убытки.
Впрочем, для того чтобы смерть детей пронизывала Амари до глубины души, ей следовало обладать эмпатией. Гильдия же отрицала право на сочувствие — качество не присущее ассасину. Все, что от ассасина требовалось — убивать уверенной рукой, не тратя ни секунды на сомнения. Даже если прикажут избавиться от соседа по койке. Поэтому в этом месте не принято было заводить ни друзей, ни любовников.
Амари пользовалась репутацией образцовой ученицы, все знали, что со временем она займет высокое положение в гильдии. Но в кое-чем она все же нарушила порядок, и узнай об этом кто-либо, ее имя заклеймили бы позором.
Спустя десять лет после первой встречи с Анселем он неожиданно начал вызывать у Амари интерес. С возрастом доктор Гарро как будто только увеличился, поднабрал мышц, обзавелся редко проглядывающей сединой на темных волосах, добавлявшей его и без того складному образу стати. С Гарро Амари роднило имперское происхождение, взаимная симпатия и усталость от одиночества в ледяных стенах дворца. Их любовная интрижка была полна как безудержной страсти, так и опасности, отчего обрекла себя на скорый конец.
Амари боялась двух вещей. Первая — что этот роман не удастся держать в вечном секрете, над безупречной репутацией девушки висела нешуточная угроза. Но главное — Амари испугалась, что отношения с доктором пробудили в ней чувства, которые гильдия всяческие искореняла.
Амари подавляла эмпатию, убивала без раздумий и готова была вырезать всех, кто встанет препятствием на карьерной лестнице. Она с гордостью взялась исполнить самый крупный заказ в своей жизни — скомпрометировать императора соседнего государства. Она знала, что именно этот заказ откроет ей двери к высокой должности.
Но полюбив однажды, невозможно забыть то, как жизнь может быть прекрасна в нежности, понимании, заботе. Как бы яро Амари ни отрицала теплившуюся чуткость своего сердца, в Иристэде оно по-настоящему зацвело и запело.
Иристэд — город, который должен был проложить путь к вершинам, внезапно погубил все.
* * *
Побег стал для Амари делом не быстроты, ловкости или удачи, а напротив, девушка оказалась очень нетороплива в своих передвижениях. Причиной тому были ее расчетливый выбор не самых очевидных путей, мышление ассасина и отчаянные попытки разрушить ожидания своих преследователей. А ожидания, вероятнее всего, складывались в картину, где Амари рванула вглубь Аклэртона и к этому часу должна находиться если не в Атросе, то всяко на границе с Ва́мертоном — северным союзным королевством империи. Но вопреки всем возможным предположениям девушка петляла в двадцати милях от Иристэда с надеждой, что это такое перемещение ассасинам не предугадать.
И вот, скитаясь уже изрядное число дней по лесам, Амари позволила себе редкую возможность остановиться в придорожном трактире. Уставшая, лишенная человеческого облика и новостей о событиях в мире, она не торопилась отправиться в постель. Вместо этого Амари села за столик в зале, чтобы послушать разлетающиеся отовсюду разговоры собравшихся путников и выведать обстановку на границе, в окрестностях, на дорогах. Напрягая слух, она ловила занятную беседу возле стойки хозяина.
— … А потом на наш отряд налетела стая юнцов! Все бледные, как смерть, а глазищи красные, будто огнем горят! Вампиры, не иначе…
— Скажешь тоже, вампиры, — донесся до Амари недоверчивый смешок, — обыкновенное хулиганье. Возомнили из себя невесть что.
— Ничего себе хулиганье…
— А эти твои вампиры, должно быть, пили кровь?
— Этого я уже не знаю, я тут же пустил коня галопом и помчался прочь. Еле выжил! Слухи точно не лгут, здесь обитают демоны.
— Частенько мне стали попадаться такие истории, — лениво протянул хозяин заведения. — Похоже, в этих краях завелась шайка разбойников.