Литмир - Электронная Библиотека

Уайт Эрп выпрямился во весь свой немалый рост.

– Говорить о них бесполезно, – заявил он. – Я хочу присоединиться к отряду преследователей.

Мара пришла в ужас:

– Но ведь вы сказали, что никогда больше не возьмете в руки оружие.

– Помню, что сказал. Но человек, который закроет глаза на такое чудовищное преступление, который позволит этим мерзавцам избежать возмездия, такой человек едва ли посмеет называть себя мужчиной.

Эрп похлопал Мару по спине и взглянул на Джо Голдуотера.

– Мистер Голдуотер, мои револьверы уже больше года пылятся в чехлах. Не найдется ли у вас одного, сорок пятого калибра? Я бы купил.

– Есть ли у меня «кольт» сорок пятого калибра? Да у меня самый лучший выбор огнестрельного оружия. В штате, мистер… Простите, не знаю вашего имени.

– Уайт Эрп.

Глаза старика округлились и едва не вылезли из орбит.

– Уайт Эрп? – изумился он. – Неужели тот самый Эрп, знаменитый маршал?

Уайт подергал себя за ус – лесть его смутила.

– Полагаю, что он самый, сэр.

Джо Голдуотер обеими руками схватил руку Эрпа и с силой потряс ее.

– Маршал Эрп, вы – живая легенда в этой части страны, впрочем, и за ее пределами. Великая честь пожать руку вам, лучшему стрелку Запада. Эта минута навсегда останется в моей памяти.

– Есть люди, склонные оспаривать ваше заявление, сэр.

– Ах! Очень многие пытались на деле это оспаривать, и все заплатили за свою попытку дорогую цену. Идемте, мистер Эрп, вы можете выбирать любое из моих ружей, и я подарю его вам.

Старик повел Уайта к большому столу в задней части складского помещения, где ровными аккуратными рядами были разложены ружья.

– Только что получил совершенно новые ружья с востока, настоящие красавцы, и некоторые даже с прикладами, украшенными перламутром.

Уайт улыбнулся и пожал старику руку.

– Нет, благодарю вас. Я предпочитаю ружья, которыми уже пользовались, ружья, побывавшие в деле. Новые, они только мешают, к ним еще надо привыкнуть, пристреляться.

Эрп выбрал старенькое потускневшее ружье, спусковой крючок которого был проволокой прикручен к предохранителю. Осмотрев оружие, нахмурился, пробормотал:

– Готов побиться об заклад: прежний владелец был редкостный чудак.

Прижав оружие к бедру, Эрп пять раз спустил курок. Покачав головой, положил ружье на место. Потом осмотрел и опробовал еще четыре, которые также забраковал, похоже, все прежние владельцы отличались каким-то особым чудачеством.

В конце концов он выбрал пару хорошо послуживших «кольтов» сорок пятого калибра, с отлично выверенными курками. Подобрал к ним также ремень и две кобуры из мягкой и податливой, как замша, кожи. Потребовалось не менее пяти минут, чтобы надеть и приладить ремень наилучшим образом. Пристроив оружие в кобуры, Эрп несколько раз выхватил его оттуда и снова вложил, чтобы убедиться, что оно гладко скользит по коже.

– Вот эти подойдут, – кивнул он. – А теперь возьму еще патронов, мистер Голдуотер.

– К вашим услугам.

Старик извлек из ящика коробку, и Уайт зарядил каждый из револьверов пятью патронами, оставив по одной камере пустой, чтобы спусковой крючок двигался свободнее. Любой опытный стрелок прекрасно знает: разумнее произвести на выстрел меньше, чем прострелить себе ненароком коленную чашечку, если вдруг оружие выстрелит само собой. Эрп уверенным щелчком закрыл заряженные цилиндры своих «кольтов» и столь же уверенным движением сунул оружие в кобуры.

– Не спеши, утеночек, – сказала Мара, преградившая ему дорогу. – Тебе придется подождать меня. Я только съезжу домой переодеться.

– Переодеться?

– Ну да! А чему удивляться? Почему бы мне не присоединиться к этой охоте на холмах?

– О чем ты, черт возьми, толкуешь? Что за чушь!

– Я еду с вами, – заявила Мара, и в голосе ее звенел металл. – Эти мерзавцы убили моего брата, и я хочу присутствовать при расправе над ними, Уайт.

– Мара, да будь же благоразумной.

Их взгляды встретились – словно в поединке.

– Мистер Эрп, я присоединяюсь к вашему отряду, хотите вы того или нет. И кроме того, вам нужна лошадь, а у меня есть две красавицы лошадки. Пойдемте.

Эрп снова попытался протестовать, но Джо Голдуотер положил руку ему на плечо.

– Лучше делайте, как она говорит, мистер Эрп. Эта маленькая леди из семьи Тэйтов, а Тэйты всегда добиваются своего.

Глава 16

Уайт и Мара присоединились к отряду помощника шерифа Билла Дэниелза и теперь вместе с ним направлялись в горы Чирикауа, где, как им сообщили дружелюбно настроенные индейцы, несколькими часами ранее были замечены пятеро всадников.

В своей рубашке из оленьей кожи и таких же штанах, с волосами, собранными и подколотыми под стетсоновской шляпой, Мара походила на мальчишку. Ее оружие – винтовка Спенсера в кожаном чехле – было приторочено к седлу. Уайт Эрп сменил свой смокинг на двубортный пиджак на подкладке, однако по-прежнему оставался в черных сапогах, черных брюках и в черной шляпе с плоской тульей. Коней Мара с Эрпом выбрали очень удачно – это были два могучих жеребца, каштановый и пегий.

Они без труда отыскали след преступников и уверенно преследовали их. Однако на краю отвесного утеса были вынуждены остановиться – здесь след терялся.

Дэниелз спешился, снял шляпу и почесал в затылке.

– Ничего не понимаю! – воскликнул он. – Похоже, они просто растаяли, растворились в воздухе, бесследно исчезли!

Уайт и Мара присоединились к Дэниелзу на вершине утеса, откуда открывался вид на широкие бесплодные равнины.

– Я так не думаю. – Уайт указал на скалы у подножия утеса. – Там их лошади.

Мара ужаснулась:

– Ты хочешь сказать, они погубили своих лошадей? Они сделали это сознательно? Не могу поверить.

– Это известная уловка, к которой охотно прибегают преступники и другие беглецы. По-видимому, они загнали своих лошадей, так что те не могли уже скакать. Вот мерзавцы и сбросили лошадей с утеса, надеялись, что мы не заметим их отсюда.

Уайт повернулся к помощнику шерифа:

– Дэниелз, где-то неподалеку наверняка есть ранчо. Они бы на это не пошли, если бы не знали, что смогут раздобыть свежих лошадей.

– Да, верно. Если проехать по тому ущелью и взять влево, то подъедешь к Уэст-Плейс. Это ранчо, большое и богатое ранчо.

– Поехали. Мы сумеем нагнать их, в этом нет сомнений.

Они спустились в ущелье, и Дэниелз повел свой отряд по руслу высохшего ручья. Вскоре они увидели дом и хозяйственные постройки. Увидели коров, лениво щипавших траву на лугу позади амбара. Хозяев ранчо не было заметно, но из дымовой трубы поднимался к небу дымок.

Люди из отряда Дэниелза спешились и оставили своих лошадей пастись в рощице. С ружьями и револьверами наготове они осторожно приближались к дому. Первым вестником беды оказалась мертвая овчарка, лежавшая у кораля, – собаку убили выстрелом в голову. Кораль был пуст; распахнутая дверь поскрипывала на ветру.

– Они уже скрылись, – сказал Дэниелз.

Уайт нахмурился.

– Представляю, что они натворили в доме, – пробормотал он. – Мара, может быть, вам лучше остаться здесь?

– Чепуха! – бросила она в раздражении. – Мне бы хотелось, чтобы вы вспомнили, что я не ребенок. И я ничем не хуже мужчин, к тому же стреляю лучше многих из вас.

– Как хотите, – сказал Эрп.

Втайне он восхищался Марой. «Вот женщина, с которой мужчина мог бы прожить всю жизнь и не соскучиться, не устать от нее. Норовистая и горячая кобылка!»

Двумя часами ранее Боб Уэст, его жена Ирма и их семнадцатилетняя дочь Морин сидели за кухонным столом, отдыхая после работы, и подкреплялись хлебом домашней выпечки и свежим маслом.

– Эй, хозяева! – послышался голос из открытой настежь двери. – Похоже, мы нагрянули вовремя, как раз к ленчу!

Уэсты подняли головы; они удивились, но не испугались. Если не считать злокозненных апачей, почти все в округе были дружелюбны и приветливы, как, впрочем, и путники, проезжавшие мимо ранчо.

35
{"b":"91435","o":1}