Даффи перевела взгляд с заколки на Хантера, чтобы проверить его реакцию.
К ее удивлению, Хантер улыбался. Он наклонился к ней.
– Я тебе когда-нибудь говорил, что ты напоминаешь мне Тельму?
– Что? – Даффи уронила заколку на туалетный столик.
– Мудрая, остроумная и проницательная. – Он одарил ее широкой улыбкой. – И обе вы отменно читаете лекции.
– Наверное, мне следует поблагодарить тебя.
Хантер присел, притянул ее к себе на колени и обнял одной рукой.
– Я чуть было не отказался вести дела с Алоизиусом, поскольку не представлял себе, как выросший без отца провинциал из Пончатулы сможет общаться на равных с богатым городским парнем.
– Легче было сбежать, чем ощущать свою ущербность, да? – спросила Даффи, поглаживая его волосы.
– Ага.
– Готова поспорить, Тельма наградила тебя пинком за такие мысли.
Хантер засмеялся:
– Точно. – Он взъерошил волосы Даффи и обнял ее.
Они надолго замолчали.
– Я обычно избегаю длительных отношений, – тихо сказала Даффи.
Хантер провел рукой по ее шее.
– Почему?
– Из-за боязни обмануть, как моя мать. – Вот. Сказала вслух, и стало легче. – Вместо того чтобы отворачиваться от проблемы, я устраиваю черт знает что и отваживаю мужчин, чтобы не причинять им боль, как это сделала мать с отцом. Это безумие.
– Нет, не безумие. Просто предосторожность, – сказал Хантер. – Ты когда-нибудь пыталась поговорить с родителями о том, что произошло?
– Ты шутишь? – встрепенулась Даффи, занервничав от одной этой мысли. – Выяснять у матери, почему она сделала то, что сделала? Я не могу!
Хантер продолжал поглаживать ее шею.
– Иногда полезно прояснить ситуацию. Помню, однажды я прибежал домой из школы и наорал на мать, требуя, чтобы она вернула мне папу.
– Ты это сделал? – Даффи вглядывалась в его лицо, но увидела в нем только любовь, никаких отголосков страдания. – У вас с Тельмой отношения такие простые.
Хантер кивнул.
– Но если бы я держал все свой тревоги при себе, не высказывая их, у нас никогда не сложилось бы таких отношений.
Даффи изумленно смотрела на него:
– А сколько же тебе было лет, когда ты понял это?
Хантер засмеялся:
– Восемь, хотя вел я себя на все сорок. Но, как ты прекрасно понимаешь, это мудрая Тельма снисходительно позволяла мне изливать злость, не давая ей накапливаться. И в конце концов до меня дошло, что она будет стоять за меня в любой ситуации и что иметь такую маму гораздо лучше, чем отца, который сбежал.
– Тебе повезло, что у тебя такая чудесная мать, – с оттенком зависти сказала Даффи.
– Я знаю, – сказал Хантер. – Для меня она пример, достойный подражания. Когда женюсь, я постараюсь быть такой же надежной опорой для семьи, какой для меня была мама. Я буду стремиться к этому, хотя и боюсь, что мне могло передаться что-то плохое от отца.
Все еще сидя у него на коленях, чувствуя себя уютно в его объятиях, Даффи незаметно взглянула на Хантера. Женщина, которая выйдет замуж за него, несомненно, будет счастлива. Она вздохнула, мечтая о будущем, которое рисовало ей воображение.
– Вынуждена признать, что мои уходы от действительности не решают проблем.
Хантер встал, не выпуская Даффи, и нежно поцеловал ее в губы.
– Думаю, ты уже кое-чему научилась.
Даффи обняла его, и он крепче прижал ее к себе. Прильнув ртом к ее губам, он пробормотал:
– Сколько еще до обеда?
– Двадцать минут, – ответила она, прижав руку к его сердцу.
– Отсюда до ресторана – десять минут. У нас в запасе остается еще десять божественных минут. – Хантер пощекотал носом ее шею и зашарил руками по ее спине в поисках молнии.
Даффи улыбнулась. В этом хитро скроенном наряде ему не удастся найти молнию. Она положила руки на свои плечи, мягко спустила с-плеч лямки, и шелковое платье соскользнуло на пол.
Хантер присвистнул и, отступив назад, сбросил туфли, потом принялся за галстук.
– Это лучшее платье с точки зрения мужчины.
В течение последующих девяти минут и пятидесяти девяти секунд ими не было произнесено ни одного слова, а затем раскрасневшийся и удовлетворенный Хантер приподнял с себя Даффи и с улыбкой произнес:
– Пора ехать!
Хантера всегда привлекали чужие семьи. Когда он был ребенком, объектом его наибольшего интереса были отцы других мальчишек. Он представлял себя сыном того или другого мужчины. Но еще прежде, чем ему исполнилось десять лет, он понял, что без отца жить не так уж плохо. К такому выводу он пришел, познакомившись с Люси, которая рассказала ему, что ее отец раз в месяц приходит домой пьяным и столь же регулярно избивает ее маму.
Оставив джип на попечение не выказавшего особого почтения служащего ресторана «Дельмонико», Хантер с бодрой улыбкой распахнул входную дверь перед Даффи и настроился на встречу с семейством Лэндри.
Метрдотель подобострастно приветствовал Даффи. В их сторону начали поворачивать головы, и Хантер заметил, что некоторые из присутствующих откровенно разглядывают Даффи. Такое внимание, казалось, ее нисколько не беспокоило. То, как она держалась, ее снисходительное дружелюбие было открытием для Хантера.
Он видел ее мокрой с головы до ног и смеявшейся при этом, как ребенок. Его память услужливо подсовывала ему ее образ в моменты сексуального экстаза, когда она, прерывисто дыша, бормотала что-то, доводя его до исступления. Ему нравилось ее общение с Тельмой, и его заставлял нервничать обмен колкостями с Алоизиусом, но чтобы она вела себя с таким вежливым превосходством, словно говорившим: «Все равно я лучше тебя», Хантеру видеть не приходилось.
Такое поведение уязвляло Хантера, напоминало об Эмили, которая держалась словно королева в окружении двора.
Но вот Даффи повернулась к нему и улыбнулась, и улыбка эта была такой милой и искренней, что все его сомнения разом развеялись. Тихо, чтобы никто, кроме него, не услышал, она прошептала:
– Все заискивают перед обозревателем светской хроники.
Получилось так, будто она прочитала его мысли, почувствовала его сомнения. И дала надлежащий ответ.
Хантер погладил ее по руке, и они направились к столу. Конечно, Даффи должна была научиться пресекать тягу различных особей к публичности во всех ее проявлениях. На одном из благотворительных вечеров, где ему недавно довелось присутствовать, Хантер заметил, как некоторые женщины начали открыто прихорашиваться, увидев Даффи с фотокамерой.
Желая отделаться от таких не заслуживающих особого внимания воспоминаний, Хантер окинул взглядом всех этих откормленных, изнеженных посетителей дорогого ресторана и подумал о том, как много сил и времени ему понадобилось, чтобы почувствовать себя равным им.
Метрдотель остановился перед столом в центре зала, за которым уже сидели две пары, одна из которых была старше, другая – моложе. Хантер, конечно, узнал Джонни и ее мужа. Другой прекрасный цветок в этой компании тоже в представлении не нуждался. Это была женщина, произведшая на свет двух близнецов. При менее ярком освещении ее вполне можно было бы принять за их старшую сестру.
Даффи прошептала:
– Ну, сейчас начнется шоу.
Затем она обратилась к поднимавшемуся со своего места седовласому мужчине:
– Привет, папочка.
Они обнялись. Отступив на шаг к отодвинутому для нее Хантером стулу, Даффи сказала:
– С днем рождения, мама.
И, обращаясь ко всему столу, наконец представила его:
– Знакомьтесь. Это Хантер Джеймс.
Хантер поздоровался со всеми и сел, немного удивленный тем, что Даффи ограничилась только его именем, никак не охарактеризовав его. Какая роль отведена ему здесь? Коллега по работе? Друг? Случайный знакомый? Очередной партнер на ночь для круглого счета?
Сидевшая справа от него Джонни тронула его за локоть.
– Мы очень рады, что вы пришли сегодня. Мне хотелось бы узнать вас получше. Даффи так прекрасно отзывается о вас.
Даффи разговаривала с отцом, который передоверил Дэвиду заботы об ухаживании за виновницей торжества.