Литмир - Электронная Библиотека

— Я не могу долго сидеть в кресле, мне надо часто вставать, — заявила Лусия, — поэтому, давайте я сяду в крайнем ряду, а вы уже размещайтесь как хотите.

— Марк, ты ведь не любишь смотреть в окно, — ехидно прищурив один глаз, улыбнулась мне Анюта, — ты же уступаешь это место мне?

— Да, уж… — а что мне оставалось делать, как истинному джентльмену? Конечно, только подтвердить, что я терпеть не могу смотреть в иллюминатор на взлет и посадку, на облака и морскую гладь , — садись уж, горе мое.

— Марковка, а у меня для тебя подарок, — как только мы разместились на свои местах, и самолет набрал высоту, Анюта попросила достать ее сумку из верхнего рундука, — ты же любишь читать настоящие бумажные книги?

— Конечно, — я удивился ее вопросу, — а где ты умудрилась книжку купить, мы ведь все время вместе были на Барбадосе?

— А еще, я знаю, что ты хотел свой английский подтянуть. Так? — игнорируя мой вопрос, она копалась в сумке, как будто искала не книгу, а пуговицу, — вот тебе прекрасная возможность совместить и то и другое.

С этими словами девушка достала из сумки книгу в добротном лидериновом переплете с золотым тиснением, каких сейчас практически не печатают, и протянула ее мне. Взяв томик в руки, я прочел название и автора: Treasure Island. Robert Louis Stevenson.

— Так это же «Остров сокровищ» Стивенсона. Где ты ее нашла? Да, еще в таком издании классном, — у меня даже пальцы задрожали, ведь я держал в руках настоящую драгоценность, — это же подарочный экземпляр, их очень малыми тиражами выпускали. Супер! Ты — умница! Я — твой должник!

— Вот и славно, будешь брать в руки и меня вспоминать каждый раз, — улыбнулась Анюта, — когда ты вскрыл комнату в бункере, где сейф стоял, я ведь тоже зашла туда за вами. Эта книжка, похоже, раньше лежала на полке шкафа, ну, ты помнишь, стоял там у стены, но кто-то ее столкнул на пол, под шкаф. Я заметила и вынула оттуда. Ты в это время был занят замком сейфа и чтобы тебя не отвлекать, я убрала ее в свою сумку. Вот и вся «великая» тайна, откуда у меня эта книга. Думаю, что прежнему владельцу она уже не нужна, ведь он ее бросил в подземелье, как «ненужный элемент».

Чмокнув Анюту в щечку в знак благодарности, я взялся перелистывать страницы романа. Видно было, что книгой не зачитывались, это был новенький экземпляр британского издания начала двадцать первого века. «Странно. Как такая книга могла оказаться у нацистов в подземелье, да еще и на английском языке? — не стыковался в моей голове образ террориста с окраины и одна из моих любимых книг, — надо внимательно ее осмотреть, может книга с каким-то секретом». Подумав об этом, я принялся разглядывать переплет и страницы книги, вертя ее в руках.

— Что ты там найти пытаешься? — Анюта отвлеклась от созерцания океана, — автограф автора? Или штамп библиотеки, откуда ее сперли нацики? Я смотрела, книга не библиотечная и не именная, — она рассмеялась.

— Не могу понять, почему у одного из главарей террористов оказалась такая книга, — решил поделиться со своей девушкой сомнениями, — вот и смотрю, может в ней какой-то секрет есть.

— Да, ладно тебе, — девушка с сомнением покачала головой, — не ищи во всем подвоха. Я читала, что многие из правительства окраины хорошо владели английским языком, им ведь приходилось общаться с представителями Европейского Союза. Кстати, может эту книжку кто-то из британцев подарил. Ты о таком не подумал.

— В принципе, возможно, — слова Анюты мне показались резонными и я отложил томик в сторону, — потом почитаю.

Спустя пять часов полета, когда мы уже успели обо всем поговорить, поспать, поиграть в карты, пообедать, побродить по салону между рядами кресел и опять поспать, я взялся за Стивенсона, включив индивидуальное освещение над головой. Чтение на английском языке захватило меня. На испанском и русском я роман читал много раз, поэтому никаких трудностей с переводом не испытывал. Когда дочитывал второй десяток страниц, проснулась Анюта. Ворочаясь в кресле, девушка просунула свою руку мне под локоть и прижавшись щекой к моему плечу, стала следить за тем, как я переворачиваю страницы.

— А там дырочка, — неожиданно заметила моя подруга.

— Я не вижу, — внимательно осмотрев рукав своего нового худи, отозвался я, — практически не ношенная вещь, откуда могут взяться дырки?

— Я не про худи, — хихикнула Анюта, — там дырочка на бумаге. Ты когда переворачивал страницу, я заметила. Ма-а-аленькая такая, совсем малюсенькая, — она показала пальцами, что-то совсем микроскопическое.

— Не вижу ничего, — я перевернул назад страницу, но не обнаружил никакой дырки, — не выдумывай, спи. Книга новенькая совсем.

— Дай мне, — Анюта забрала у меня «Остров сокровищ» и приблизив к точечному светильнику над головой, показала мне малюсенькую дырочку, которую можно было разглядеть только на просвет, — вот, видишь?

— Точно. Как ты только ее умудрилась разглядеть, — я взял книгу в руки и внимательно разглядел страницу с обеих сторон. Маленькое и аккуратное отверстие в бумаге было похоже на булавочный укол, — смотри, ведь прокол только на этой странице. А если бы случайно ткнули иголкой или булавкой, прокол был бы, как минимум, на двух-трех листах.

— И о чем это говорит? — не поняла моих размышлений Анюта.

— Это значит здесь, что-то отметили, — мне подумалось, что владелец книги зашифровал какое-то послание, — видишь, прокол стоит в начале слова «удача».

— Ну, удача, а дальше-то что? — истекающие елеем интонации в голосе девушке меня немного напрягали, возникло непреодолимое желание доказать свою правоту, и я начал методично просматривать на свет каждую страницу и мое усердие было вознаграждено. — Вот! Видишь? — я показал Анечке еще один прокол в странице, — дырка перед словом «остров».

— Остров — это серьезно, — ехидно улыбаясь, заметила моя визави. — И-и-и? — протянула она насмешливо.

Я рассердился и отвернулся от Анюты, но заметил, что губы Лусии, недоуменно прислушивавшейся к нашему пикированию, тоже тронула улыбка.

— Марко, о чем вы спорите? — мне стало неудобно, ведь мы разговаривали на русском о важных вещах, касающихся всех троих, забыв, что испанка, практически, не владеет этим языком, — извини Люся. Тут такое дело: мы обнаружили проколы на страницах перед некоторыми словами, думаем, что это шифр, — развернув страницу, так, чтобы ей было вино, я показал прокол.

— Так надо просмотреть все страницы с самого начала, выписать слова и прочитать, что получится, — резонно заметила испанка.

Следующий час нашему трио было чем заниматься. Просмотрев всю книгу, мы нашли двадцать четыре слова. Все они были добросовестно выписаны по порядку, но, к нашему величайшему разочарованию, в осмысленные предложения, найденные слова не складывались. Мы пробовали читать слова слева-направо и справа-налево, пытались сложить в отдельные фразы. Но в итоге, когда объявили посадку в аэропорту Лондона, никакого осмысленного решения не нашлось. Набор из двадцати четырех слов так и остался полнейшей абракадаброй.

В полете до столицы Испании девушки откололись от меня и шептались на какие-то свои «девочковые» темы. А я упорно продолжал ломать голову над ребусом, заданным нам владельцем романа Стивенсона, но так и не пришел к победному финишу в этой гонке за смыслом. Из Мадрида поехали вечерним поездом — в пути меньше двух часов, какой смысл «заморачиваться» с самолетом. А в Валенсии нас встречал один из многочисленных приятелей Липского на своей машине, который с ветерком привез нас к порогу «Большого слона».

Выходя из комфортабельного салона внедорожника, я выронил из кармана ветровки какой-то предмет. Посветив под машину, обнаружил гаджет, который мне отдал abuelo Vlad.

— Ну что ты там потерял? — Анюта нагнулась ко мне, — давай помогу.

— Да вот, кошелек под машину пнул, достать не могу, — я встал на колени и пытался дотянуться до гаджета, — дай мне палку какую-нибудь.

Общими усилиями криптокошелек был извлечен из-под машины. Зайдя на веранду родного хостела, я занялся неотложными делами, но в моей голове крутилась какая-то важная мысль, не дававшая мне покоя. Она никак не могла оформиться во что-то конкретное, но зудела в мозгу, как назойливая муха от которой невозможно отмахнуться.

62
{"b":"909584","o":1}