Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Между ними цаплей вышагивал долговязый и тощий тип. Маскировочная одежда висела на нём как на пугале. Оружия при длинном видно не было. Но, в отличие от своих провожатых, человек при ходьбе опирался на дорожный посох.

"Это "ж-ж-ж" – неспроста", – мрачно подумал егерь, поглаживая пальцем отполированное дерево ложи. Долговязый не нравился ему совершенно. Особенно – отсутствие на виду огнестрельного оружия. Отправиться в опасный рейс по эльфийской гилее без карабина – так себе идея. Если только у тебя нет чего-то, что могло бы заменить огнестрел.

Илья со всё возрастающей тревогой смотрел на длинный посох в руках долговязого. Вроде бы простая палка с кожаной оплёткой под руку. Драгоценных камней или хрусталя, которые могли бы послужить аккумуляторами магической энергии, видно не было. Но это не означало, что их нет. Да и аккумуляторами, по словам шаманов, могли служить некоторые другие материалы, в том числе и породы деревьев.

"Ну, если это маг…" – егерь досадливо поджал губы. В разведданных, с которыми ознакомили охотников на инструктаже, не было никакой информации о колдунах среди контрабандистов.

Чувство грядущих неприятностей не разжимало когтей, болезненно стискивало нутро. Берсерк на всякий случай успокоил дыхание, прислушался к биению своего сердца. Почувствовал собственный пульс. Приготовился.

В этот раз сержант разделил огневую группу. Пулемётный расчёт остался чуть поодаль на пригорке, обеспечивая прикрытие. А гранатомётчик в компании командира отделения ждал добычу на переднем крае засады. Ему была отведена главная и, хотелось бы верить, решающая роль в операции.

Гранатомёт был заряжен алхимической свето-шумовой гранатой. Вспышку и грохот она давала такие, что попавшие под выстрел лишались зрения и слуха минимум на полчаса. Частенько и на ногах устоять не могли. Ну и лёгкая контузия в нагрузку.

Второй пойдёт ещё одна алхимическая граната – газовая. И на этом, в идеале, всё должно будет закончиться. И в руках у охотников окажутся и изумруды, и несколько языков.

Вот только в то, что всё пойдёт по плану, егерю теперь не очень верилось.

Когда до контрабандистов оставалось всего ничего, впереди грохнул гранатомётный выстрел. Снаряд почти настильно полетел к цели… и рикошетом ушёл в сторону. Вскинувший посох долговязый контрабандист укрыл себя и товарищей полупрозрачным синеватым куполом.

Через секунду граната с оглушительным грохотом взорвалась в зарослях. Широкие листья папоротников приглушили яркую вспышку.

– ОГО-О-О-НЬ!!! – тут же проревел сержант, и в тени гилеи грохнули выстрелы, полыхнули дульные вспышки. И тут же говор карабинов перекрыл пулемёт Ог’Рока.

Но ни одна пуля не достигла цели. Первые несколько разлетелись по зарослям сердитыми шершнями, срикошетив от защитного купола. И тут же все трое контрабандистов нырнули в заросли у тропы, укрываясь от обстрела. Крепыши с винтовками – в одну сторону, а долговязый колдун с посохом – в другую. Напоследок он взмахнул посохом – и лесной сумрак прочертил огненный метеор.

На позиции гранатомётчика и командира отделения тяжко грохнуло. Повалил чёрный густой дым. Тропические заросли, несмотря на переизбыток влаги, занимались огнём.

В ответ на карабины орков рявкнули короткие очереди автоматических винтовок. Охранники колдуна сеяли пули по зарослям, не жалея патронов, стараясь прижать охотников. Орки отвечали беглым огнём. Басовитый голос “Мортенсена” заглушал для Ильи всё вокруг.

Егерь сам в быстром темпе опорожнил магазин в сторону автоматчиков, и тут его кольнула догадка: колдун! Колдун сбежал в другую сторону! И камни наверняка нёс он.

Команды от сержанта сейчас не дождёшься: неизвестно, жив ли. Вон как рвануло! “Сам думай, Илюха, сам! И решай сам, если что – с тебя потом и спросят”.

Егерь рванул пряжку подвесной, сбросил сбрую рядом с азартно палящим пулемётчиком.

– Запасные магазины! – крикнул он первому номеру, кивая на свои подсумки. Там же остались и патроны к карабину, но егерь решил, что для погони за колдуном ему хватит и одного полного магазина. Тем более, что были ещё “Иона” и “шип”. А вот пулемётчику при смене позиции лучше тащить запасные магазины вместе со сбруей, чем россыпью.

– А ты куда?! – опешил Ог’Рок.

– Колдуна ловить, – ровно отозвался Илья, скидывая рядом с подсумками свой ранец. – Других он поджарит.

– А тебя? – пулемётчик оправился от удивления и снова начал прочёсывать очередями лес.

– А я – берсерк! – отрезал Илья и растворился в зарослях.

***

Егерь тенью скользил через гилею. Он знал, что для непривычного к лесу человека, не охотника и не разведчика, двигается бесшумно. А колдун, судя по тому, что Илья успел увидеть, к лесовикам не относился.

Вот его охранники – да, с ними пришлось бы повозиться. А этот скорее всего не заметит, пока ему нож под лопатку не загонят. Если, конечно, какая-нибудь магическая пакость его не предупредит.

Лес снова наполнился для Ильи множеством красок, звуков и запахов. “Шестое чувство” честно отрабатывало уходящую на его поддержание кровь берсерка. И он по-прежнему чувствовал собственный пульс, готовый оживить новый рисунок. В том, что это потребуется, Илья не сомневался.

Обострённый магией слух различил топот и хруст веток и зелени впереди. Убегающий колдун не утруждал себя попытками сохранения тишины.

“Живьём брать демонов!” – снова пришла в голову неуместная, и потому практически неизбежная цитата. Догнать, приласкать прикладом – и дело в шляпе. Если, конечно, всё пойдёт по плану. Хотя, учитывая, что колдуна здесь быть вообще не должно – с планами что-то определённо не так…

Последняя мысль подтвердилась буквально через несколько секунд. Над головой егеря раздался шум, треск ломаемых веток, и сверху рухнула какая-то тварь. Илья едва успел отскочить в сторону. Под ноги попался изогнутый корень, егерь сгруппировался и кувырнулся через голову. Карабин чудом остался в руках. Вскинуть его Илья уже не успел.

Вслед за ним через заросли метнулось какое-то мелкое существо, нечто среднее между карликом и горбатой облезлой обезьяной. Существо дико завизжало и замахнулось длинной костлявой лапой.

Илья принял тварь на выставленный карабин, как когда-то на полигоне – мутировавшую тайру. Прежде, чем существо успело ударить, егерь откинул его в сторону. Серповидные когти лишь зацепили рукав.

Егерь тут же развернулся следом, вскидывая карабин, но прицелиться нападавший ему не дал. Оттолкнувшись от ближайшего дерева, визжащий комок свалявшейся шерсти вновь полетел в берсерка.

Когтистые лапы вцепились в ствол, и оружие вывернулось из рук егеря. Несмотря на то, что размером существо оказалось не больше шимпанзе, силой оно явно превосходило Илью. Вот только весом проигрывало по меньше мере вдвое. И потому от крепкого пинка отлетело в сторону.

Визг на миг захлебнулся, чтобы тут же возобновиться с новой силой. Казалось, эта тварь вообще не может заткнуться. Существо прыгнуло в четвёртый раз.

Тут егерю и пригодился навык, который вдолбил в него сержант-инструктор Кром’Дан. Илья опрокинулся на спину, избегая очередного удара когтей, и выдернул из кобуры обрез. Тварь нависла над ним, победно вереща, но вопль оборвался грохотом ружейного дуплета.

Из коротких стволов “Ионы” хлестнули языки пламени, вколотив две пули прямо в грудь агрессивной зверюге. Тварь замерла на мгновение и рухнула бы на грудь Илье, если б тот не спихнул её в сторону.

Переведя дух, егерь поднялся. Тушка лежала у его ног. В груди зияли две дыры с обожжёнными дульным пламенем краями. Шерсть вокруг них дымилась, распространяя отвратительный запах. Берсерк приглушил его, настроив “Шестое чувство”. Не отрывая взгляда от тела, он быстро перезарядил “Иону”.

Но добавлять не пришлось. Дым над ранами твари загустел и почернел, и тушка начала стремительно тлеть, расползаясь зловонной слизью. Поначалу субстанция сохраняла пропорции тела, но быстро превратилась в лужу, а потом и вовсе испарилась. На сочной зелени остался только буроватый налёт, курящийся всё такими же вонючими испарениями.

29
{"b":"903245","o":1}