Я же определенно видел благодаря семейному дару транспортников. Всё, что касалось перемещений из одной точки в другую давалась Гаррам легче, чем другим.
— Я думал, ты обосрешься, — заметил Тофт с легкой ухмылкой.
Стоило обидеться, но я сначала впал в ступор от такого несоответствия слов тому, каким я привык видеть довольно утонченного и серьезного Тофта. А потом понял. По его расширенным зрачкам, по подергиванию приподнятого в ухмылке уголка губ.
— Сам, как я погляжу, тоже сумел удержаться, — голос у меня был хрипловатый, словно я орал без остановки и сорвал его. Может, я орал про себя, но так громко, что связки пострадали?
Или, наоборот, я реально орал вслух, но даже не заметил этого? Хотя нет, про такое Тофт не преминул бы сообщить.
— Да, мы молодцы, — согласился Тофт и добавил с неожиданной теплотой в голосе. — Ты вообще крут, миррин Гарр. Немногие могут остаться в сознании, когда впервые сталкиваются с драконами.
— Хорошо, что я не знал этого раньше, — искренне произнес я. — А то вряд ли сумел бы сдержаться.
Теперь, когда драконы направились высоко в горы и от нашего места казались большими, но всего лишь птицами, я сумел наконец расслабиться достаточно, чтобы оглядеться. Мы же сюда прибыли не для того, чтобы проверить крепость моего кишечника, верно?
Я огляделся еще раз. И еще.
— А где… — я сглотнул. — Жертва?
Тофт снова ухмыльнулся, но уже не так нервно.
— Как обещал, — развел он руками. — Она больше не твоя проблема.
Я снова огляделся, мысленно костеря себя, что больше вглядывался в крылья драконов, чем в них целиком. Тащили ли они что-то в лапах? Или их морды были испачканы кровью?
Хотя нет, если бы они рвали Эрис прямо тут, мы бы точно услышали. Я на всякий случай осмотрел место, где она лежала. Ничего.
— Никаких следов и возвращений, — продолжил Тофт самодовольно. — Идеально чисто и незаметно. Эрис можно не искать. Если, конечно, никто не видел ее исчезновения в ресторане?..
Последнее прозвучало вопросом, и я поспешил уверить, что там все чисто. Если кто и заметил, что она провалилась — тут мне хотелось сказать «в преисподнюю», и пришлось прикусить язык, но даже если это видели, то со мной или Ангальтами связать это невозможно.
— Ну и прекрасно, — Тофт раскраснелся, и мне в голову закралось ужасное подозрение, что он впервые делал… а что, собственно, он сделал? Если драконы унесли живую и невредимую Эрис и есть ее не собираются, то у меня для него плохие новости. Эта гадюка найдет способ и дракона заболтать, я прямо был в ней уверен!
Но паниковать раньше времени не стал, решив, что проблемы надо решать по мере их появления. Может, Тофту виднее? И на одном из неизвестных мне пока чужих материков для драконов строят кормушки в виде высоких башен, куда они приносят красивых девиц на откуп. А лет через сто принцесс находят принцы… Ну, тут я загнул, конечно. Но мечтать не вредно.
Пока же я решил поверить Тофту. Если уж на то пошло, то именно его невеста огрела Эрис по голове и в его доме. А я и вовсе был совсем не при чем.
Пусть сначала докажут!
— Давай уходить, — озабоченно произнес Тофт, поглядев на небо. — Обычно драконы не такие миролюбивые, если тебе это интересно. Только этот ритуал позволяет находиться рядом с ними людям.
Я открыл рот сказать и немедленно закрыл. Еще и язык прикусил для верности. Теперь сундучок и его размеры для меня стали значить совсем другое. Так вот, почему Тофт не взял с меня ничего, кроме клятвы!
Пока я стоял с закрытыми глазами, он снял с драконов какие-то ингредиенты и, воспитанный многочисленными фэнтези, я с трудом мог представить, сколько золота ему могли отвесить за содержимое этого сундучка!
Думать, правда, об этом мне сейчас было некогда. Крылатые твари приближались, так что я просто построил портал назад. С одним ма-а-аленьким изменением. Но имеющим значение.
Глава 23
— Почему мы здесь? — сначала Тофт испугался. По крайней мере, лицо его заметно побледнело.
И он инстинктивно крепче сжал пальцы на сундучке, что еще сильнее подтвердило мою правоту. Я пожалел даже, что не рискнул и не перенес его в действительно укромное место, чтобы заполучить эти сокровища.
Останавливало меня то, что я пока не знал, куда пристраивать ингредиенты с дракона. А вдруг продавать их имеют право только владельцы драконьих угодий? Кстати, если это не так, то такое правило можно и ввести. Контроль за всем. Эрис была не права, что хотела контролировать иномирцев, ведь, по сути, мы такие же, как все остальные люди, просто попавшие сюда иным способом. И если нет тотального контроля за каждым, то и нас трогать не стоит. Другое дело — передвижение товаров, особенно таких редких! Я пока не знал, поможет Морису моя идея закона или навредит, но суть была в том, чтобы притянуть контроль в свои руки, только и всего. Кто-то же должен этим заниматься, так почему бы и не мои подчиненные?
Второй причиной моего промедления была банальная осторожность. Всех возможностей Ангольта я тоже не знал. На первый, да что там говорить, на второй и третий взгляд он выглядел немного инфантильным юношей. И вдобавок аристократом с головы до кончиков ногтей — маникюр тут то ли изобрели, то ли очередная попаданка из моего мира не нашла принца и зашибала деньги привычным способом.
Но при этом он же как-то управлялся с драконами, куролисками и прочими тварями. Да, как и я он убежал от крысобак, но это были самые неуправляемые существа мира с очень плохим слухом. Держали их только для защиты пространств, где априори никто не должен был появляться. Вроде как пираньи, но на суше. Тупые и очень смертоносные.
Одним словом, я не собирался связываться с таким типом и перенес нас в его же сад. А не в кабинет, где нас могла поджидать Тесса со вторым канделябром. Или тем же самым.
— Не хотел злоупотреблять гостеприимством, — прямо в лицо Тофту солгал я. Он уже успокоился, признав родные аллеи и заметив торчащий сбоку замок. Вот и ладушки. — В прошлый раз я долго у вас провалялся, а ведь у меня еще есть дома дела! И работа! Я же вышел на обеденный перерыв.
Тофт нехотя кивнул.
— Прогуляться по саду перед ужином весьма полезно, — принял он мое вранье. Скорее, сделал вид, что поверил мне, но выбирать ни мне, ни ему не приходилось. — Буду рад новой встрече, миррин Гарр.
— Поддерживаю, миррин Ангальт, — чуть поклонился я и открыл портал так, чтобы постоянно держать соучастника в поле зрения. Люди, которые были готовы убить незнакомого человека, да еще красивую девушку, за горстку драконьих чешуек, не внушали мне доверия.
А еще я не соврал в одном. Я катастрофически опаздывал на работу! С которой ушел на обед. Вот как объяснить это, я еще не придумал.
Не придумал я ничего и пока шел к зданию совета магов. Но уже спускаясь в архив, я почувствовал, как меня накрывает несвойственной мне в общем-то бравадой. С какой стати я вообще должен отчитываться перед подчиненными? Это не школа, где учитель прогуливает урок! У меня могут быть свои дела. Тайные, в соответствии с домом.
Конечно, на моем лице была маска и наглое выражение скрывалось под ней, но то ли походка у меня изменилась, то ли коллеги как один были восприимчивы к чужим эмоциям, но ни один не спросил, где я был. Вот и хорошо в общем-то.
Я помнил, что меня довольно скоро ждет разговор с двумя моими коллегами, один из которых одновременно был моим братом, а второй в любой момент обнаружить исчезновение сестры, так что я намеревался себя обезопасить. Я описал в своем дневнике всё, что случилось за последние дни, но с крошечными изменениями. Словно идея убрать Эрис принадлежала Морису, а Ангальты выступили горячей поддержкой. Я сама знал, как было на самом деле и вряд ли бы забыл такое. Это запись была на случай непредвиденных событий. Если мой дневник изымут и станут изучать мою жизнь. Ну и если вдруг я не сумею разобраться раньше с тем, как выходит, что в это тело вбрасывает попаданцев, то моему собрату по несчастью придется разбираться со всем этим самому. Мне не было его жаль, ведь в случае, если он появится, я исчезну.