Он наклоняется вперед, практически срывая себя с дивана. Он появился час назад, напился, рухнул на кресло и отключился.
Он озорно улыбается, перекинув обе руки через спинку дивана. — Пожалуйста, скажи мне, что ты только что купил авиакомпанию, чтобы твоя жена проводила с тобой время?
Глава 28
Мисти
Я смотрю на текст уже, наверное, в двадцатый раз и потираю пальцами висок.
Деймон Эверетт: Лучше поторопись и подготовь пресс-конференцию.
Я застонала, голова идет кругом. Он купил чертову авиакомпанию. Авиакомпанию! Когда я сказала, что у меня нет работы, я не думала, что он действительно пойдет и сделает что-то безумное. Потому что это определенно безумие нового уровня. Скорее всего, он заранее подготовился к этой покупке, потому что не может быть, чтобы он пошел на все это только ради того, чтобы заставить меня провести с ним время. Верно? Верно?
Если я хотела больше работы, то мне это определенно удалось. Теперь у меня осталось три дня, чтобы все спланировать.
Конечно, богатые не просто дают объявление в газеты, как обычные люди. Нет… они устраивают ужин из шести блюд со всеми своими приятелями-миллиардерами. Таким образом, все они могут взяться за руки и поздравить себя с успехом.
Я открываю список контактов и начинаю рассылать электронные письма. По крайней мере, Эверетты владели несколькими достаточно красивыми зданиями, чтобы провернуть такое. Заказать что-то подобное в столь короткий срок было бы невозможно. Я попрошу одного из лучших организаторов мероприятий оказать мне услугу и буду молиться, чтобы все получилось.
Я: Ты не так часто приобретаешь новые компании, чтобы я была занята.
Деймон: Ты удивишься, но я готов на все, чтобы ты была со мной.
Мурашки пробегают по моей шее, вызывая мурашки на своем пути. Я не знаю, что на это ответить.
Глава 29
Мисти
В зале царит жуткая атмосфера, когда Деймон стоит перед подиумом и произносит свою речь. Он дал мне прочитать ее заранее, после того как я, как его пиар-менеджер, настояла на том, что это то, что я должна просмотреть. Он передал ее со знающей улыбкой, от которой у меня на затылке поднялись волосы. Я не сразу поняла, почему он выглядел таким самодовольным. В его документе не было ни одного лишнего слова. Это был идеальный уровень серьезности и легкомыслия, чтобы привлечь внимание любого. Потому что он, конечно, знает, как писать свои речи. Наверное, он произносит их с детства.
За ним с восторженным вниманием наблюдает пожилой джентльмен, высокий и долговязый, но безупречно одетый, без единого выбившегося волоска. Я могу различить серебряную булавку, прикрепленную к его лацкану, под тем местом, где покоится его ладонь. Если подумать, то это очень странная поза. Он стоит прямо, с идеальным вниманием, слушая, как Деймон рассказывает о самолетах и будущем.
Клянусь, если бы я была в другом месте, я бы подумала, что он военный, слушает своих командиров или как их там еще называют. Определенно не член элиты общества. Быстрый осмотр комнаты показывает, что все мужчины находятся в почти одинаковой позе — спина прямая, подбородок выдвинут вперед, а одна рука скрещена на груди.
По коже пробегают мурашки. Как будто я попала в "Сумеречную зону" или, еще лучше, в какую-то секту яппи. Если бы я не знала лучше, я бы сказала, что они относятся к Деймону как к лидеру, а не как к сверстнику.
Громкий хлопок вырывает меня из моих бессвязных мыслей, когда Деймон заканчивает свою речь. Его глаза блуждают по толпе, пока не встречаются с моими, и он вопросительно поднимает одну бровь.
Я не могу даже начать обрабатывать свои мысли прямо сейчас. Мне явно нужно поспать, потому что идея о каком-то подземном мире, где люди поклоняются моему мужу, чертовски нелепа.
— Приятно наконец-то познакомиться с вами.
Я резко поворачиваюсь лицом к пожилому джентльмену. Я сразу же узнаю его по мероприятию, на которое Миа, Пайпер и их парни пришли несколько недель назад. На котором я каким-то образом оказалась лицом к лицу с Деймоном в переулке. Я не обращаю внимания на узел в животе от нахлынувших воспоминаний.
— Это честь для меня, мистер Эверетт.
— Это честь для меня, — с теплой улыбкой говорит дедушка Деймона. — Ты прекрасно выглядишь сегодня вечером.
— Вы гораздо милее, чем я думала.
Слова вылетают прежде, чем я успеваю их остановить, и я тут же жалею, что не могу повернуть время вспять и вернуть их назад.
Его улыбка расширяется. — О? И как же ты думала, каким я буду?
Чертово дерьмо.
Я неловко дергаюсь, но он просто спокойно стоит на месте, ожидая моего ответа.
Я медленно выдыхаю, молясь, чтобы это каким-то образом не вернулось к Деймону.
— Простите… я просто имела в виду… ну… после вашей речи на последнем мероприятии вы не выглядели так, будто хотите быть рядом с людьми.
Он слегка наклоняет голову, и я клянусь, что на его щеке появляется ямочка. Очевидно, что он именно тот, с кого Деймон берет пример.
— А вот ты, моя дорогая, совсем другая. Ты ведь часть нашей семьи, не так ли?
Конечно, он знает — в этом и был весь смысл, — но что-то в том, как он задал этот вопрос, заставляет меня извиниться за Бог знает что.
Я понижаю голос до едва слышного шепота. — Да, конечно.
Он смотрит на Деймона, который теперь смотрит на нас.
Старик возвращает свое внимание ко мне и поднимает одну бровь, глядя на своего внука. — Так скажи мне, почему такая секретность?
Замерев, я делаю неглубокий вдох и пытаюсь собраться с мыслями, пока его вопрос пытается их разложить по полочкам. Я не могу сказать ему, что мы держим это в секрете, потому что не хочу, чтобы люди осуждали меня, когда мы с Деймоном разведемся.
— Я работаю на него. Я не хочу, чтобы наши отношения повлияли на мнение людей обо мне. Быть женщиной в спорте и так непросто.
Я выдавливаю слова с огромной скоростью. В лучшем случае они кажутся пустыми, как история, из которой я вырезала все остальные строчки.
Он бросает на меня недоверчивый взгляд, и я прерываю его, задавая вопрос, который давно хотела узнать.
— Зачем заставлять своих внуков жениться? Разве это не слишком устарело?
Он достаточно любезен, чтобы полностью проигнорировать мою грубость.
— Семья укоренена в традициях. Они существуют не просто так. Без них все превратилось бы в хаос.
Он указывает на нескольких мужчин, стоящих полукругом вокруг Деймона, который все время смотрит в нашу сторону, и в его чертах появляется беспокойство.
— Каждый из этих мужчин — глава семьи, состоящей из нескольких поколений, но присмотрись.
Я присматриваюсь к ним. У каждого из них на лацкане одинаковая серебряная булавка, которую я видела раньше. Я прикусываю губу, сосредоточившись на них еще больше. Я вздрагиваю от осознания того, что их головы слегка опущены к Деймону. Как будто они кланяются.
— Что ты видишь? — спрашивает он.
— Мне кажется… они кланяются?
— Умная девочка. Наше общество старое, и наши обычаи глубоко укоренились. Каждая из этих семей — часть иерархии. Другая ступенька на лестнице.
Он снова указывает в сторону группы, и тут я вижу еще один ряд, стоящий за мужчинами, разговаривающими с Деймоном. Потом еще один ряд за ними. Они скрыты своими болтающими женами, но, заметив их, я уже не могу этого не заметить.
— Когда вы говорите "общество"… вы ведь имеете в виду не только социальную структуру?
Он не утруждает себя ответом.
— Традиции способствуют власти. Если ты хочешь стать лидером, ты должен сначала доказать, что тебя уважают. Этого можно добиться разными способами. Многие пытались заслужить это кровопролитием.
Мистер Эверетт поворачивается ко мне с холодным взглядом. — Они не оставили попыток.
Моя кожа покрывается колючками. Он только что намекнул на то, что люди убивают друг друга?
— И то, что Деймон женился, решает эту проблему?