Литмир - Электронная Библиотека

— Ты если что — оставайся. — разулыбался второй татуированный. И я поняла, что двое мужчин были братьями, но второй был более мордатеньким. — Своих — любим горячо и щедро одариваем. — подмигнул он мне. А мулатка позади, демонстративно поиграла длинным ожерельем замотанным несколько раз вокруг шеи. Темный камень выглядел эффектно.

Разговоры такие меня жутко напрягали и я незаметно для себя сжала плечи Ханта.

— Поднимаю ставки, господа. — серьезно выдал он, отвлекая внимание от меня, и я выдохнула, когда все глаза скрестились на тридцати золотых. — Есть чем ответить?

— Новый уровень задаешь, красавчик? Как тебя зовут? — пробасил лысый. Тон его стал более серьезным.

— Зови меня Шип. — произнес он странную кличку. Похоже в подобном мире имена были не в чести. — Мы здесь, чтобы играть по-взрослому, не так ли? К чему эти детские монетки?

Главарь замялся. Похоже ценник был ему не комфортен.

— Есть у меня кое-что, цена которого превышает даже эту ставку. Он засунул большую лаптю за пазуху. И вытащил кожаный сверток.

По странно замершему дыханию Ханта, я поняла, что это именно то, что он и ждал. Но произнес он нечто обратное:

— Неужели. И что же это?

— Карта! Вы слышали что-нибудь о голубом моллюске, чьи жемчужины способны на невероятное колдовство. Излечить любые болезни. Подарить магию ее обладателю. Интересует? — хриплый голос с хрипотцой явно намекал на интригу.

— Странная ставка. Я тебе желторотых. А ты мне призрачную фантазию? — в голосе Ханта звучала насмешка и явный скепсис.

— Что если я не лгу? — сощурился пират.

Хант задумался и, отпив рому бросил:

— Тогда ты сам меня проводишь по этой карте.

— Хочешь нанять меня? — удивился головорез.

— Если и так. Достанешь мне жемчужину — я заплачу в трое больше. Если нет. Значит, слово твое не стоит и пенса.

— А ты торгаш. — улыбнулся главарь, переглядываясь со своими людьми. В паузу, в которую он решал, а стоит ли сделка свеч, я уже успела произнести две молитвы. Все же Хант наверняка уступал ему в силе. А против троих вряд ли бы что-то вообще сумел сделать.

— Корабль твой. Люди мои. Найдешь жемчужину. Деньги твои. — произнес он схему, подталкивая его к решению.

— Делец. — усмехнулся он. — Но я с чужими не работаю. Команда моя.

— Идет! Но мои люди придут вместе со мной. И это займёт не меньше суток. Плыть недалеко, но пролив Верэй сложен течениями.

— Тогда по рукам.

— Сделка! — подтвердил контрабандист и они пожали руки.

Стоит ли говорить, что струна напряжения, что трепыхалась до этого момента, разрядилась. Я даже позволила себе улыбнуться на дурацкую шутку одного из пиратов. Эта партия закончилась быстро и, обговорив детали, Хант откланялся, позволив себе проиграть.

Ночь обнимала плечи и забиралась теплым морским воздухом под одежду с чужого плеча. Экипаж поймать удалось не сразу, зато я наконец озвучила вопрос, который мучил меня с момента выхода из трактира.

— Почему вы сбросили карты в конце? У вас было два туза. Я ведь видела.

Хант улыбнулся краешком губ, смотря куда-то вдаль. Чёрные воды радовали штилем, а небо затянуло облаками, чьи рваные перья закрыли на небе яркий блин луны.

— Иногда надо проиграться, чтобы выиграть большее.

— Вы… сделали это специально. — дошло наконец до меня. На что Хант кивнул, размышляя о чем-то своем. — Создали иллюзию, что деньги уже у него и он победитель.

— Именно так. Вы ведь радуетесь победам? Пусть даже маленьким.

— Бывает.

— Уверен, вы радовались, когда вас хвалили за очередное блюдо деликатесов, которые вы не любите.

— Всем приятна похвала. — пожала я плечами. — Разве нет?

— Так-то оно так. Но не каждый станет делать то, что сам не любит или не хочет, исключительно ради похвалы.

— На меня уже упал кокос, вы хотите добить?

— Я хочу, чтобы ты подумала Рия о том, чего действительно хочешь. — произнес Хант.

— Я хотела помочь вам, если вы об этом. — через какое-то время произнесла я, когда экипаж уже повернул мимо памятника Хранителю.

— Тогда спасибо. — улыбнулся он.

— За что? Это ведь вам пришлось… — я запнулась, не зная, как описать эту патовую ситуацию, — помогать мне.

— За честность. — синие глаза смотрели с иронией, но тепло, не обидно, а как-то принимающе. Когда мы наконец доехали, то он также деликатно проводил меня на этаж.

— Спасибо. — произнесла я, когда он неожиданно дистантный кивнул мне, что удивило неимоверно. А где же тот мужчина, что нарушает границы и заставляет меня делать то, на что бы не хватило духу решиться? И пока я об этом думала, он ответил мне «пожалуйста, Рия. Доброй ночи.» развернулся и почти ушел!

— Господин Хант! — зачем-то окликнула мужчину, удивленная его поведением.

Он остановился, оборачиваясь на мой зов. А мне впервые захотелось, чтобы он вот так просто нарушил правила без слов и объяснений. — Я вас чем-то обидела? — не смогла подобрать я лучших слов, ощущая дистанцию, что он стал держать. Надо же. Это было даже странно! Кто бы мог подумать!

— Рия, я ведь не мальчик. Вы мне несколько раз дали понять, что вам сложны подобные отношения. Если вы об этом, конечно. Поэтому спите спокойно, госпожа Рэйв. И отмените мои встречи на завтра. Как вы понимаете, я не смогу на них присутствовать. Доброй ночи. — он развернулся и пошел в сторону лестницы, оставляя меня в какой-то прострации. Мое тихое «доброй» он кажется даже не расслышал.

Глава 11

— Как это не сможет присутствовать? — удивился Эдвард, когда мы с утра встретились на раннем завтраке.

Стоит ли говорить, что спала я плохо и все время думала о том, что сказал контрабандист. Поэтому приняв с утра контрастный душ с точно такими же эмоциями в семь утра спустилась в буфет. И неожиданно застала там господина Грина.

Я развела руками, пофантазировав, что было бы здорово так и проблемы разводить.

Эдвард покачал головой, явно не рассчитывая, что все утверждения придется брать на себя. Ответственность все-таки.

— Послушайте, Рия. Госпожа Рэйв, — поправился Эдвард, сам себя отдернув. — а вы не могли бы отговорить его от этих «важных дел»? — вкрадчиво начал он. Отчего я даже опешила.

— За кого вы меня принимаете, господин Грин? — и самое интересное, что на мои слова он замялся! И я выразительно подняла брови. В свете последних событий, мне было особенно интересно, что он имеет в виду.

Мужчина кашлянул в кулак и закрутил белую кофейную чашку на блюдце.

— Вы… — сделал он непозволительную паузу и запил ее кофе.

— Я… — подтолкнула его к мысли и даже подвинулась вперед, отчего Эдвард отпрянул, точно я в прямом смысле нависала над ним.

— О! Господин Хант! — воскликнул он и с таким облегчением встал из-за стола, приветствуя хмурого нанимателя, словно тот был манной небесной! Подумать только!

Я проводила коллегу почти оскорбленным взглядом. Но позволила уйти от ответа.

— Доброе утро. — поздоровался он, пытаясь найти что-то в карманах пиджака.

— Леди Рэйв сообщила, что вы не будете принимать проект. — затараторил Эдвард.

— Все верно. Меня не будет. Сегодня, завтра. Самый край послезавтра.

— Но как же… — он поправил свой тон отчаяния на более деловой, поправив связки, и продолжил более спокойно, хотя видно, что Эдвард был на грани, — господин Лир настаивал на вашем присутствии.

— Эдвард, — Хант неожиданно положил руку на покатое плечо господина Эдварда. При чем так, что бедняга вздрогнул, а его очки скособочились и ему пришлось их поправлять, — вы отличный специалист и справитесь. К тому же с вами будет госпожа Рэйв. А она знаете ли и не в такие передряги попадала. — он неожиданно подмигнул мне и кажется у нас с Эдвардом одновременно открылись рты.

Дальше завтрак проходил, обсуждая насущные вопросы, а в конце я довела себя практически до паники, следя за напускным спокойствием, которое надел на себя Хант. Когда он подошел к администрации за чеком, я не выдержала.

28
{"b":"899221","o":1}