— Давненько мы так не ели! — воскликнул Генри, уплетая еду за обе щеки.
Виктория ела сдержаннее, а Абрахам положил себе еще пару ложек, после чего уже окончательно насытился обедом. В случае необходимости они бы поделились своей едой с Генри, не доедая свою порцию под видом того, что наелись. Так они могли бы сказать ему спасибо за изматывающую битву с Гри; ведь если бы Генри не одолел толстяка, тот бы запросто убил Абрахама и Викторию после их битвы с Вивой. Но, к счастью, запасов еды было достаточно для всех.
— Ты хоть жуешь? — спросила Виктория Генри.
— Естественно! — проговорил тот с набитым ртом.
Генри сидел в белой рубахе и просторных штанах черного цвета, на ногах у него были коричневые сапоги. Абрахам был одет на подобный манер, а вот Виктория надела один из комбинезонов Вивы. Видимо, она переборола свою брезгливость перед удобным, но облегающим комбинезоном бирюзового цвета.
Каждый из них старался запечатлеть в памяти этот спокойный момент, который они провели вместе, дабы вспоминать его в случае опасности. После небольшой обжираловки они собрались на капитанском мостике.
— Итак, наш путь проложен через тюрьму, где мы попрощаемся с Шаном, — начал Абрахам. — А потом сможем отправиться на поиски портала в родную систему.
— Ты узнал, где мы оказались? — спросил Генри.
— Примерно. Я изучил многие представленные мне бортовым компьютером карты, и, как я и полагал, нас забросило куда дальше от нашего Млечного Пути. Судя по картам, мы оказались в системе «Звездный Дракон». Эта система расположена далеко от нашей, ни одна навигация этого корабля мне не поможет провести курс к дому. Похоже, что я был прав, когда говорил, что мы оказались в совершенно другой галактике.
— И что тогда будем делать? — спросила Виктория.
— Пока я мало что знаю о местных технологиях, но точно могу сказать, что их скачковые двигатели позволяют совершать прыжки через системы, — ответил Ребекк, сверяясь с планшетом.
— Значит, мы сможем совершить скачковый прыжок в нашу систему? — потихоньку начал вникать в слова Ребекка Генри.
Для Виктории же слова ученого звучали как нотная грамота для пришедшего в музыкальную школу на первый урок ученика.
— Нет, — обломал друга Ребекк. — Мы сможем прыгнуть на одну, максимум две системы.
— И как ты собираешься прыгать до нашей системы? — задала вопрос Виктория, чтобы хоть как-то поучаствовать в беседе.
— Нужно узнать, сколько систем отделяют нас от нашей системы, и проложить к ней маршрут. Помимо этого, нужно понять, как мы перепрыгнем из одной галактики в другую. Если это произойдет по введенным координатам, то ничего страшного, а если нам придется проходить какие-нибудь барьеры, это уже будет труднее.
— Значит, будем надеяться на прыжки между системами, это куда проще для восприятия, — улыбнулась Виктория.
— В этом то и вся загвоздка, — предупредил девушку Генри. — Никто еще не прыгал через систему, и уж тем более из одной галактики в другую. Я тебе более того скажу, у нас дома и таких скачковых двигателей, как здесь, нет.
Виктория вопросительно уставилась на Абрахама, словно ожидала от него подтверждения или опровержения слов Генри. Генри, заметив этот взгляд, немного смутился. Он и не подозревал, что Виктория в этих вопросах ему не доверяет.
— В навигации корабля нет нашей системы. Более того, здесь даже не описано как можно прыгнуть из системы в систему, и тем более из галактики в галактику, — ответил Ребекк.
— Значит, наш план — это игра в «повезет — не повезет», — хлопнув в ладоши сказал сын лорда.
— Сначала сбагрим Шана местным властям, а потом будем искать путь к нашей системе, — заключил Абрахам, и все с ним согласились.
***
Они включили двигатели на максимум и на всех порах полетели к тюрьме.
В основном Виктория и Генри занимались своими делами, когда Абрахам проводил все время на капитанском мостике, где беседовал с бортовым компьютером, желая узнать больше о новой системе, в которой им «повезло» оказаться. Бортовому компьютеру было что рассказать, и в итоге Абрахам услышал различные истории о новом для него месте. Он узнал о том, как Шан угнал этот корабль из-под носа властей, узнал где отсиживался пират, и сколько раз его команда менялась до тех пор, пока в нее не пришли Гри и Вива — нанятые Шаном для одного дела, но в конце концов ставшие ему друзьями. Также бортовой компьютер рассказал Ребекку о некоторых других системах. Он завороженно слушал, не до конца осознавая, какую же кладезь знаний ему открывает бортовой компьютер.
— В нескольких системах отсюда есть орбитальная колония с погруженными в криосон колонистами, — закончил первую часть повествований бортовой компьютер.
— Я хочу дать тебе имя.
Его собеседник промолчал, а Абрахам только и думал, как же ему назвать электронный голос корабля.
— Гор! — воскликнул он спустя пару мгновений. — Пускай тебя будут звать Гор!
— Мне нравится, — ответил Гор, и в его электрическом голосе, который озвучивал мысли бездушного компьютера, не слышалось лжи, хоть он априори не смог бы солгать.
***
Вскоре вдалеке показалась приближающаяся точка. Абрахам позвал Викторию и Генри, и спустя час они наблюдали за увеличивающейся в размерах полураздолбанной станции по форме полусферы. От нее то и дело отлетали какие-нибудь детали.
— Это она, тюрьма на станции Сириус, — благоговейно промолвил Гор.
— М-да, — только и смог сказать застывший от неприятного удивления Генри.
Ошалело они смотрели на станцию, пытаясь вспомнить безобидное слово, которым можно описать ее. Правда никто из них это слово так и не вспомнил.
— А это правда, что из этой тюрьмы никто не смог сбежать? — неуверенно спросила Виктория.
— Да, — с воодушевлением ответил Гор. — Но связано это еще с тем, что для многих арестантов эта тюрьма была последним приютом перед смертной казнью.
— Интересное место, — оценил Генри.
Спустя час корабль совершил посадку в одном из ангаров станций. Первыми решили выйти Абрахам и Генри. Разумеется, вышли они в скафандрах, поскольку не были уверены, что внутри можно дышать, или что воздух здесь не отравлен. Но больше всего они боялись того, что стоит еще одному куску станции отколоться от нее, как вся конструкция развалится пополам, а их выбросит в открытый космос. А в скафандре у них куда больше шансов спастись, добравшись до корабля.
Виктория осталась на корабле присматривать за Шаном. В качестве переводчика и помощника с ними полетел шар с частью сознания Гора.
Они прошли по очень грязному коридору, и вышли к свалке, где помимо мусора и человеческих разложенных тел лежали останки автоматронов. Освещение работало не везде, и во многих местах станции-тюрьмы оно то вспыхивало, то гасло.
Никто не вышел им навстречу, и это отчасти пугало их. Они рассчитывали увидеть автоматронов и тут же сдать им Шана, но не тут-то было.
— А может нам обездвижить этого пирата, бросить его здесь и полететь навстречу к дому? — спросил Абрахама Генри.
— Неплохая идея, но лучше мы сдадим его по правилам.
Вскоре они вошли в просторное помещение с потрескавшимися стенами, в конце которого расположилась вытянутая будка смотрителя, сделанная из прочной дюрастали. Вот только стекло будки совсем потрескалось, и казалось, что стоит просто подышать на него — и оно рассыплется.
— Им бы не помешал косметический ремонт, — подметил Генри, подойдя к будке.
Впрочем, по мнению Генри, ремонтом тут дело не ограничится: нужно отправить эту посудину в сторону ближайшего солнца, а на ее место поставить новую станцию.
Резко за стеклом показалась голова поднявшегося автоматрона, и тот скрипучим голосом проговорил:
— Чем вам помочь?
Глава 24: Экскурсия по Сириусу
Отойдя от легкого испуга, Генри и Абрахам переглянулись. По виду автоматрона нельзя было сказать, что его модель недавнего выпуска, и это удивило их: На Земле старые модели роботов регулярно заменяли новыми.