— Лучше будет вернуться на пляж, — бросил в пустоту Генри, заметив, что начал общаться с самим собой.
Он отправился на пляж, виня себя за лишний круг, сделанный напрасно.
Огонь расходился стремительно, продвигаясь не только на север, но и на юг и восток. Он практически подошел к пирамиде, уничтожая все на своем пути и выгоняя местную фауну из ее ореола обитания.
На пути к пляжу Генри задумался над проблемой масштабного пожара, который в скором времени погубит все живое на планете.
***
Абрахам с Викторией добрались до пляжа и увидели, как его заполонили животные, многие из которых уже поплыли к другим островам.
— Всем не спастись! — вынес приговор Ребекк, озираясь вокруг.
— Мы должны помочь им, — возразила девушка.
— Нам бы кто помог.
Он побежал к шлюпке и увидел распростершееся на песке тело Гри, которого туземцы на фоне всех событий решили оставить на месте. Чуть дальше лежали два бластера, но нигде не было Генри, и Абрахам всячески уверял себя, что его друг жив.
— Хоть мы и пришли раньше пиратов, но засаду им сделать не сможем, — произнес Ребекк, проверяя количество боеприпасов в ружье.
— Я совсем без сил, да и ты тоже, и Генри здесь нет, — сказала Виктория и уселась на песок.
— Если мы пойдем искать Генри, то разойдемся с пиратами, а если оставим его, то все равно падем, но не от огня, а от рук пиратов.
Битва с Вивой сильно вымотала их и теперь им нужен отдых, но, когда кругом полыхает планетарная катастрофа, об отдыхе можно было только мечтать.
Дым от пожара закрывал облака, становилось душно и жарко. Вдвоем они должны что-нибудь придумать, иначе их ждет смерть. Переплыть на другой остров они не смогут, а на погибающем острове спасения не найти. Абрахам еще раз попробовал угадать комбинацию кнопок, но только потерпел поражение в этом деле.
— Нам не угнать шлюпку! — крикнул он девушке.
— Что же там за комбинация такая? — удивилась Виктория тому, что Абрахам так и не смог разгадать пароль от шлюпки пиратов.
— О, она трудная, но все же, увидев раз, ее можно запомнить, — вежливо произнес Шан, держа девушку на прицеле.
Он вышел из джунглей, а облака за ним были покрыты дымом и отдавали кроваво-красным цветом. Огонь приближался.
— А ты кто такой? — спросила у Шана Виктория, понимая, что он кто-то из шайки пиратов. Вот только кто…
— Я хозяин шлюпки, — ответил Шан.
Он оглядел девушку, и та ему понравилась. Хоть она и была вся в грязи и в саже, но все же излучала природную красоту. Виктория, сама того не осознавая, пленила его, вот только, к счастью для Шана, не настолько, чтобы в случае исходящей от нее опасности не пристрелить ее.
— Меня зовут Шан, а как зовут тебя? — спросил он Викторию.
— Виктория.
— И что же ты здесь делаешь?
— Пытаюсь освободить эту планету от гнета твоих дружков.
Шан огляделся, заприметив слева от себя пытающихся спастись животных, которые на своем пути уничтожали поселение туземцев, и, если до этого доходило, — топтали себе подобных ради спасения собственной шкуры. Повернув голову вправо, он увидел тело Гри и следы схватки. Видимо, кто-то из них смог прикончить одного из товарищей пирата.
— И как, получается? — спросил он девушку после паузы.
— Пока не очень, а, впрочем, как сказать — здесь лежит труп твоего, с позволения сказать, коллеги, а в пирамиде с разъяренными туземцами осталась редкостная стерва, которая вряд ли осталась жива, — вспомнила Виктория о последних криках Вивы, когда она и Абрахам в спешке покидали пирамиду.
Ее ответ сильно удивил пирата, он даже немного прослезился от осознания, что Вива была убита местными аборигенами, которых она презирала больше всего на свете. Но все же, какие бы чувства не захлестнули Шана, он продолжал держать девушку на прицеле.
И тут он увидел целившегося в него из ружья Абрахама, который стоял на трапе шлюпки, словно ковбой из вестернов.
— А ну руки вверх! — крикнул ученый главарю пиратов.
Шан даже не шелохнулся, вписывая в уравнение еще один «y» в лице Абрахама.
— А если я тебя не послушаюсь? — аккуратно спросил он.
— Я пристрелю тебя, — с решимостью в глазах ответил Ребекк.
— А я пристрелю ее, и ты сдохнешь здесь, или в воде, или в пожаре.
Найдя в ситуации нотку игры, Шан усмехнулся — как же забавно все складывается.
Пожар приближался, и он чувствовал это. Чувствовали это и животные, часть которых решилась переплыть океан, чтобы попасть на другой берег — хоть многие из них непременно утонут, — а другая часть зверствовала на пляже, считая, что трупы слабых особей спасут крупняк от огня. На людей они не обращали внимания, но это было до поры до времени.
Шан решил подбросить в игру адреналина, и выстрелил в Ребекка, но специально промахнулся, а затем выстрелил в животных, успев увернуться от выстрела Абрахама. И до того разгневанные животные бросились на шлюпку. Шан же скрылся за ней, а когда Ребекк отвлекся на Викторию, которую чуть не загрызли тигры, выбил его с трапа и забрался в сени шлюпки. Ловкими движениями он ввел нужную комбинацию и обрадовался своей гениальности и удачливости.
Вот только Шан не учел того факта, что Абрахам успел оставить рядом с дверью планшет, который, как только Шан ввел комбинацию, ударил его зарядом тока. Главаря пиратов словно парализовало, и он упал на трап.
Как только раздалась сирена с салона шлюпки, Абрахам взял Викторию под руки и погнал ее к трапу. На ходу он отстреливался от хищников, решивших пустить людей на обед. Почуяв в ученом опасность, хищники отстали от него, вернувшись к главной проблеме — пожару.
Как только они поднялись по трапу, Абрахам нажал на кнопку и трап поднялся. Они были в шлюпке, и тот план, в который ученый не верил, удивительным образом сработал.
Еще не скоро Шан придет в себя, а когда это случится, он сильно пожалеет о своих поступках.
— Мы взлетаем, — сказал Виктории Ребекк, успевший на скорую руку овладеть управлением шлюпки.
Он и не подозревал, что его слова вывели девушку из транса, в котором она обитала после встречи с хищниками. Точнее после того, как девушка увидела совсем рядом с собой их клыки, готовые прокусить ей шею в одно мгновение.
— А как же Генри? — спросила она, сосредотачиваясь на главном, а именно на Маккое.
— Попробуем его найти, но времени у нас мало.
Пока Абрахам готовился к взлету, хищники окружили шлюпку. И в этот момент они почувствовали чужой, доселе им незнакомый запах, и решили отыграться на носителе запаха за смерть своих сородичей…
Глава 19: На корабль
Абрахам подготовил шлюпку ко взлету. При взлете ее сопла опалили не одно животное, и собратья павших в огне особей отошли в сторону от неведомой опасности. Часть из них направилась в джунгли, где как раз к пляжу изо всех сил бежал Генри. В основном на запах Генри направлялись хищники.
— Вперед! — крикнул сам себе Ребекк, поднимая шлюпку в небо.
Через лобовое стекло шлюпки он увидел убежавших в джунгли животных, и при виде этого зрелища у Ребекка в голове сам по себе возник вопрос: а зачем им бежать в джунгли, если оттуда на них идет пожар? Подняв шлюпку выше крон деревьев, Абрахам увидел нанесенный пиратами вред экосистеме этого мира. Все, чего касался пожар, исчезало в огне, и за огненной стеной, движущейся к пляжу, оставалась выжженная земля. По сути, пираты уничтожили этот мир, а вместе с ним и поселение туземцев. По счастью, огонь не перебрался на каменные земли, а потому Ребекк смог заметить нетронутую огнем «Звезду», все так же лежавшую памятником недавней катастрофы. Искренне Ребекк надеялся, что вместе с «Звездой» в целости и сохранности остались и припасы кислорода с продовольствием.
***
Генри практически вышел к пляжу, когда увидел несущегося на него тигра. Мгновенно настигшее его чувство страха придало парню сил, и тот резко забрался на ближайшее дерево. Встав на задние лапы и обняв дерево, хищник пытался передними лапами достать Генри.