Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я рада за вас. Не будем медлить. Я сообщу Вильерсу о наших планах и прикажу слугам приготовить все необходимое. А вы скажите Джайлзу, чтобы готовил карету.

— Но мы так и не прочитали дневник, — заметил Кит.

— По дороге будет время. Вы же говорили, что мы пробудем в пути три дня, не так ли? — Кит растерянно кивнул. — Вот и отлично! Не стоит терять ни минуты.

Приняв решение, леди Фейт почти выбежала из комнаты, словно уже начала торопиться.

— Подождите, — остановил ее на пороге Кит, — есть еще кое-что. — Он колебался, не зная, как сказать.

— Ну? Что еще?

— Ваша одежда, леди Фейт. Извините, но я сомневаюсь, что вы сможете совершить переход в таком виде, — сказал он, указывая на ее платье.

Она оглядела свое элегантное атласное платье.

— Боже, что не так с моей одеждой?

Ее вызывающее выражение дало Киту понять, что он ступает по очень тонкому льду.

— Это не… э… функционально, — нашелся он.

— Полагаю, вы бы предпочли, чтобы на мне вообще ничего не было!

Хватило единственного намека на ее сногсшибательную фигуру, чтобы Кит поплыл. Пришлось сделать героическое усилие, чтобы избавиться от навязчивых мыслей. Он очень не хотел, чтобы его неверно поняли.

— Миледи, мы же не знаем, куда нас занесет — это может быть пересеченная местность, джунгли, пустыня, все, что угодно. А еще остается вопрос со временем. Мы можем оказаться либо в будущем, либо в глубоком прошлом. Откуда нам знать, что там носят? Чем незаметнее мы будем выглядеть, тем лучше.

— А ведь верно! Несоответствие в одежде может привлечь нежелательное внимание, — задумалась она. — Понимаю. Клянусь верой христовой, ваш совет довольно мудр. Я поищу что-нибудь более подходящее для наших целей. — Она снова собралась уходить, но задержалась. — Кроме того, потребуются деньги и, я полагаю, оружие.

— Да, не помешали бы… — начал Кит, но она уже ушла. Он стоял, глядя на пустой дверной проем, и радостно повторял про себя: я выдал мудрый совет! Это хорошо. Все дурные мысли и опасения разлетелись, как сухие листья под благоухающим ветерком ее доброго мнения. Хотя бы ненадолго…

Опасения вернулись, но к тому времени будущие лей-путешественники уже миновали лондонские окраины. Карета была нагружена припасами на три дня, несколькими сменами одежды, еще при них находился кошель с золотыми соверенами, два слегка ржавых тесака и исправный кремневый пистолет. Кит предложил привлечь к плану Джайлза, и тот охотно согласился. Они выехали, как только снаряжение и провизию уложили в карету, и вскоре уже с грохотом катили через северные пригороды и фермерские хутора, окружающие город.

При дневном свете Кит старался разобрать невнятный почерк сэра Генри. Книжка выглядела образцом переплетного мастерства: плотные страницы из тонкой бумаги, с золотым обрезом, с закладкой из черной шелковой ленточки, переплетом из зеленой козлиной кожи, с замочком, который открывался и закрывался с приятным щелчком. По достоинству оценив мастерство переплетчика, путешественники приступили к изучению содержания. Кит с трудом разбирал написанное, но леди Фейт, похоже, не испытывала особых затруднений. Под ее руководством Кит начал осваивать дневник.

Многое из того, что он почерпнул, было настолько далеко от его обычных представлений, что могло бы с таким же успехом излагаться японскими иероглифами. Язык был загадочным, если не архаичным, обсуждаемые концепции предполагали знания, которых у Кита не было и не могло быть. Однако благодаря настойчивости и терпению леди Фейт он все же смог извлечь кое-какую полезную информацию из теоретических рассуждений сэра Генри о природе лей-путешествия, его целях, механизме и возможном использовании. Часто упоминалась Карта на Коже, упоминания неизменно оказывались связаны с рассуждениями о значении символов. Приводились также подробные схемы силовых линий и указания к их местонахождению, включая карты и наброски.

Изучив записи сэра Генри, Кит понял, что с точки зрения времени есть очень большая разница, когда и как человек переходит порог. Он поделился этим наблюдением с леди Фейт, но она не сразу поняла его.

— По-моему, это означает, — попытался он объяснить, — что мы можем выбирать не только место назначения, но и время. Это похоже на дорогу — вроде той, по которой мы сейчас едем, с дорожными знаками и указателями расстояния, понимаете? — Он указал в окно кареты на бледно-белую веху, с которой они как раз поравнялись. — Ну, допустим, это лей-линия, и каждый из указателей соответствует разному времени в других мирах, с которыми связывает эта конкретная лей-линия.

— Допустим, — не очень уверенно произнесла леди Фейт.

— Теперь предположим, что эта веха, которую мы только что миновали, соответствует шестнадцатому веку в том, другом мире. Значит, следующая будет указывать на семнадцатый век, и так далее, — Кит воодушевился собственным пониманием и говорил, размахивая дневником. — В том мире, куда вы прыгаете, может быть любое время, и это зависит от того, как вы прыгаете. Невероятно!

Леди Фейт покачала головой.

— Пожалуй, для меня это сложновато.

— Возможно, — согласился Кит, не обращая внимания на ее прохладный тон. — В любом случае это означает, что нужны точные расчеты, если мы хотим оказаться там, куда нам нужно. — Он перевернул еще несколько страниц. — Точность — это ключ ко всему. Так что нам тоже нужна та самая карта. — Идеальные губы леди Фейт озадаченно скривились. А Кита несло. — Посмотрите сюда, — он указал на один из странных значков, нарисованном в тетради сэром Генри, — любопытный полукруглый завиток с двумя пересекающими его почти параллельными линиями, одна из которых имела на конце зазубрину, похожую на рыболовный крючок; вдоль внешнего края следовал ряд крошечных точек. — Сэр Генри пишет, — он наклонился поближе к племяннице аристократа, — что этот маленький символ говорит не только о том, где найти конкретную лей-линию, но и о том, куда она ведет, а также о вехах вдоль нее, чтобы ориентироваться во времени. — Он откровенно сиял и от своей догадки, и от близости леди Фейт. — Старый Флиндерс-Питри все предусмотрел.

Леди Фейт довольно холодно отнеслась к его открытию.

— По-вашему, вот эти штучки указывают, куда и когда прыгать?

— Это же очевидно! — воскликнул Кит. — Надо просто уметь читать символы. В этом все дело! Однако у меня такое впечатление, что записи сделаны стенографически…

— Что это значит? — искренне изумилась леди Фейт.

— Ах да, ну, я имел в виду код. Они закодированы. Нужен ключ, чтобы понять эту систему символов.

Леди Фейт критически взглянула на него.

— А там дальше нет ключа?

— Не знаю. Мы же не все прочитали. — Он взвесил книгу на руке. — Тут еще много. Надеюсь, мы его найдем. Так было бы намного проще.

Они вернулись к тому разделу, который описывал систему порталов, вернее, лей-хабов, одним из которых была Черная Хмарь. После долгого разбирательства Кит, в конце концов, решил, что портал открывается в определенное время — соответствующее, как полагал сэр Генри, фазам луны или высоте солнца, или, возможно, и тому, и другому — и некоторое время действует, позволяя переступить порог в другой мир. В отличие от обычных лей-линий, требовавших движения, для лей-хаба достаточно было оказаться в нужном месте в нужное время, переход совершался сам собой. В Черной Хмари место указывал камень, предусмотрительно уложенный кем-то на вершине холма, а лучшим временем следовало считать закат или рассвет в те дни, когда луна висела в небе до восхода солнца. Казалось бы, все просто.

— Слишком просто, — пробормотал Кит, — должно быть что-то еще… Только вот что?

— Запись на этом обрывается, — леди Фейт потыкала в книгу пальцем. — Думаю, что это все. Дальше говорится о том, как «манипулировать материей с помощью гармонических вибраций». О Черной Хмари больше ни слова.

Не стоило сомневаться — сэр Генри знал, конечно, больше, однако и того, что они узнали из дневника, вполне хватало для объяснения виденного Китом на вершине холма. Ничего другого не оставалось, приходилось доверять сведениям, изложенным в зеленой книжице.

42
{"b":"890717","o":1}