Каждая зона парка была оформлена в свои цвета деревьев, кустарников и цветов. Тематические скульптуры, фонтаны, резные деревянные фигуры, изображающие сказочные персонажей в детской зоне, беседки для пикников и множество качелей с яркими подушками. Парк был такой большой и интересный, что можно было весь день ходить, и не обойти его весь.
Раньше парк был открыт только для аристократов, но с приходом к власти нашего нынешнего короля Дагнея, ситуация изменилась, и прогулки в этом замечательном месте стали общедоступными.
Коллин прислал за нами экипаж, и мы с тетей Амелией отправились в парк. Настроение у меня было хорошее, под стать солнечной погоде. Безоблачное небо обещало погожий денек.
У входа в парк нас уже ждали Коллин и леди Бёрли.
Коллин встретил нас приветливой улыбкой и выразил надежду, что прогулка доставит нам удовольствие. А леди Бёрли сразу после дежурных приветственных фраз, подхватила мою тетушку под руку, и они довольные ушли в сторону сосновых дорожек.
Коллин предложил мне прогуляться вдоль пруда. Я согласилась, хоть и была обескуражена бегством тети. Ведь я рассчитывала на то, что она будет рядом.
Мы с Коллином неспешно шли вдоль водоема. Делились друг с другом смешными историями из студенчества, нашими детскими проказами. Незаметно мы с ним перешли на ты и стали общаться свободно, без оглядки на приписываемые условия и правила.
— Я и представить не могла, чтобы ты мог быть таким хулиганом в детстве, — смеялась я, — ты кажешься довольно серьезным.
— Сейчас я вряд ли могу себе такое позволить, — улыбнулся Коллин.
В это время недалеко от нас раздался горестный детский плач. Мы обернулись и увидели девочку лет четырех, которая показывала на дерево, в ветвях которого запутался игрушечный воздушный дракон.
— Мой дракончик, мамочка, я его отпустила, а он улетел.
— Подержи, пожалуйста, — Коллин снял камзол и, не успел никто и слова сказать, быстро и ловко залез на дерево и вернул девочке ее сокровище.
Девочка прижимала к себе игрушку, а мама горячо поблагодарила Коллина. Они оказались знакомы и леди Мидфорт, которой меня представили, пригласила нас на обед. Конечно, мы не стали отказываться и пообещали прийти.
— Это было здорово, — сказала я, когда леди Мидфорт с дочкой отошли, а мы продолжили путь дальше, — но ты же мог и не лезть на дерево.
Я уже знала, что Коллин обладает стихийной магией. И его стихия — воздух.
— Конечно мог, — лукаво улыбнулся Коллин, — но после нашего разговора мне вспомнилось, как мы в детстве с мальчишками все деревья в округе облазили. А тут такой повод, и никто не скажет, что благовоспитанному джентльмену зазорно лазить по деревьям.
Я рассмеялась. С Коллином было удивительно легко и приятно. Да, я не чувствовала к нему ничего романтического. Но искренне наслаждалась нашим общением.
В красно-белом шатре мы взяли себе по большому стакану воздушной сладкой ваты. Коллин предложил, а я никогда подобного не пробовала и, конечно, согласилась. Сладость эта была необычная. Коллин рассказал, что вкус ваты будет разным для каждого, кто ее пробует. А еще продавцы иногда хулиганят и добавляют в вату немного пыльцы, которая наделяет съевшего сладость какой-то особенностью во внешности. Могут вырасти большие уши или нос, а глаза, наоборот стать крошечными, может появиться даже хвост или петушиный гребешок.
Я в предвкушении посмотрела на переливающуюся мелкими блестками вату и отправила в рот первый кусочек.
— Ммм, марципан, — в восторге сказала я, ощутив на языке один из любимых вкусов, — а у тебя что?
— Сливочное масло.
— Что? — засмеялась я, — я думала, вкус должен быть сладким.
— Не обязательно, — улыбнулся Коллин, — кстати, очень миленькие ушки.
— Что? — повторила я, машинально прижимая руку к уху.
— Повыше смотри.
Я коснулась рукой макушки и нащупала два меховых треугольных уха. И тут же завертелась вокруг себя, пытаясь найти зеркальную поверхность. Как назло, вокруг ничего подобного не наблюдалось.
Коллин засмеялся и, взяв меня за руку, потянул к очередному шатру. У самого Коллина, кстати, сзади из штанов выглядывал пушистый беличий хвостик. Я захихикала.
— Твой хвост получше моих ушей будет.
— Соглашусь.
В шатре, куда меня привел Коллин, вокруг нас стояли десятки зеркал. Кривых, разумеется. Когда я была маленькая, к нам на ярмарку приезжал подобный аттракцион. Хотя там зеркал-то было всего три, но очень смешных. Мы с няней ходили, и я подолгу корчила рожицы и от души хохотала.
Я была уже далеко не маленькой девочкой, но почему-то здесь, в этом шатре мне хотелось также веселиться и спорить со своим отражением, кто кого перекривит.
Новые мои ушки, кстати, были просто очаровательными.
Глава 27
К полудню солнце накрыло парк таким жарким куполом, что большинство гуляющих поспешили на выход, чтобы вернуться вечером. Редкие отдыхающие скрылись в тени деревьев и беседок.
Я тоже решила, что лучше сейчас будет поехать домой. Мы с Коллином вышли из парка и остановились у ворот, ожидая, когда подадут наш экипаж. Искать тетю и леди Бёрли мы не стали, понимая, что они, скорее всего, уже на пути к дому.
Мы оживленно разговаривали, когда позади раздался девичий голос:
— Лорд Бёрли? Коллин?
Я обернулась и увидела миловидную девушку. Темные локоны обрамляют тонкое лицо с белоснежной кожей и большими голубыми глазами, невысокая и хрупкая, девушка похожа на прелестную статуэтку. Доброжелательно улыбается нам, ожидая, что скажет Коллин.
Тот на несколько секунд морщит лоб, а потом восклицает:
— Сири? Боги, Сири, — Коллин смеется и заключает девушку в объятья. Та счастливо смеется в ответ.
Разомкнув объятья, молодые люди начинают сбивчиво и эмоционально что-то говорить друг другу. По обрывочным фразам, я понимаю, что эта девушка и Коллин практически росли вместе и были хорошими друзьями до тех пор, пока Коллин не уехал поступать в Академию. А через несколько лет и Сири отправилась на учебу. Появились новые интересы, детские приятели были забыты, и они не виделись и не общались до этого момента.
— Прости, я совершенно забыл о вежливости, — Коллин повернулся ко мне, — Ювина, позволь тебе представить мою хорошую знакомую леди Сирилу Клейтон. Сири, познакомься с леди Ювиной Латимер.
Мы с Сири улыбнулись друг другу и обменялись вежливыми поклонами. Хотя в глазах девушки при этом мелькнуло что-то похожее на раздражение.
В это время подали наш экипаж. Коллин помог мне сесть в коляску и запрыгнул следом, пообещав леди Сириле обязательно навестить ее в ближайшие дни.
Некоторое время мы ехали молча, а потом Коллин воскликнул:
— Кто бы мог подумать. Сири Клейтон, с ума сойти, я совершенно забыл про нее. А ведь в детстве она была нашим хвостиком. Куда мы с ребятами, туда и Сири. Она участвовала во всех наших проказах, лазила по деревьям ловчее всех, а бегала так, что нам было не угнаться.
Я смотрела на Коллина, и понимала, что совершенно не испытываю неприятных чувств от того, что он с таким теплом отзывается о другой девушке. Я была даже рада. Хорошо бы, если бы мы могли остаться друзьями. А наши родственники выкинули из головы идею о сводничестве.
У дома тети мы простились с Коллином. Я поблагодарила его за чудесный день, а Коллин выразил надежду, что мы обязательно еще встретимся в скором времени.
Тетю я обнаружила в гостиной. Обмахиваясь веером, она полулежала на диванчике. Рядом на столике стол лимонад в запотевшем кувшине. Тетя Амелия заметила мое присутствие и оживилась:
— Милая, ты уже вернулась? Хотя не удивительно, такая жара сегодня. Как прошла прогулка? Что ты думаешь о лорде Бёрли?
— Прогулка прошла просто чудесно, — искренне сказала я, — Коллин очень интересный и приятный молодой человек, я надеюсь, мы сможем стать с ним хорошими друзьями.
— Конечно! — радостно закивала тетя, — сначала друзьями, а потом…