Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я прислушалась к себе, Роберт прав, я ощущала тепло своего источника. Попыталась призвать магию, но было пусто, как будто ведро билось об иссушенное дно колодца. Я почувствовала растерянность. Потерять магию, это как потерять руку или ногу. Наверное, даже еще хуже.

Хотя, Роберт же говорит, что все вернется, значит надо просто подождать.

— Но зачем же Гард забрал себе заклятье? Оно могло убить его.

— Он думал, что оно убивает тебя, Ювина. Когда ты потеряла сознание у него на руках, твои вены на лице и теле стали чернеть, ты не дышала и ни на что не реагировала. У капитана немного было времени на раздумья, сама понимаешь.

Я кивнула. Получается, Гард, чтобы спасти меня, вытянул заклятье и забрал себе. Но оно его не убило, поскольку моя магия уже как-то сумела ослабить смертельное действие заклятья. Я прижала ладони к вискам. Все это было слишком сложно для моего понимания.

— Но что с Гардом сейчас? Почему он не приходит в себя?

— Ювина, пойми. То, что сила заклятья стала слабее, не значит, что оно не нанесло вреда. Гард несколько дней был между жизнью и смертью, и только сегодня утром весы качнулись в сторону жизни. Пока мы не знаем, как быстро он сможет прийти в себя и насколько сильными оказались поражения.

Мое сердце остановилось от ужаса от этих слов. Я просто не хотела думать и представлять, что я дальше буду делать и как жить, если его не станет.

— Я хочу его увидеть, прямо сейчас, — я упрямо посмотрела на Роберта.

— Но ты не дойдешь.

— Дойду.

Стиснув зубы, я очень медленно сползла с кровати и тут же осела на пол.

— Упрямая девчонка, — процедил Роберт и вышел из каюты.

Через несколько мгновений он вернулся вместе с Рэем. Тот поднял меня на руках и бережно опустил обратно на кровать.

— Вот ты какой оказывается, юный Юн, — ласково погладив меня по волосам, улыбнулся он.

— Ты как будто не удивлен, — хмыкнула я.

— О, поверь мне, я был в глубочайшем…удивлении, когда к нам прибежал Роберт и закричал о том, что Юн, оказывается, не совсем Юн. Ты бы слышала, каким отборным матом Вилард встретил эту новость. Старый морской волк уверен, что женщина на корабле — к несчастью.

— Ну, учитывая события последних дней, не так уж он и не прав, — погрустнела я.

— Да брось, — махнул рукой Рэй, — мы и не в таких передрягах бывали. И безо всяких женщин, заметь. Хотя, была у нас парочка историй…

— Рэй, — прервала его я, — я хочу увидеть капитана, ты мне поможешь?

Рэй внимательно всмотрелся мне в глаза, а потом кивнул.

Взяв меня на руки, он отнес меня в каюту к Гарду.

Глава 19

Когда я увидела Гарда, у меня упало сердце.

Он лежал на широкой кровати, до груди укрытый одеялом. Его тело казалось совершенно высохшим. Лицо замерло страшной восковой маской, щеки и глаза впали, а нос заострился. Он был похож на скелет, обтянутый кожей. Которая была болезненного бело-серого цвета, а сквозь нее просвечивали темные вены. Рэй опустил меня на стул у кровати и тихонько вышел из каюты, оставляя нас наедине с Гардом.

Еле сдерживая крик и слезы, я дрожащей рукой убрала прядь волос с его лица. Дотронулась рукой до сухой, как бумага, щеки. Бережно провела кончиками пальцев по страшным багровым шрамам и белым тонким потрескавшимся губам.

Я смотрела в это незнакомое, и в то же время до боли в сердце родное лицо, и понимала, что пропадаю. Уже пропала. Я бы отдала все, что у меня есть, все силы, всю магию насовсем, лишь бы он жил. Лишь бы сделал вдох и открыл глаза. Моя глупая ревность и переживания теперь казались мне детскими обидами. Пусть бы был счастлив с другой женщиной, пусть бы любил ее, только бы жил.

Я положила голову Гарду на грудь и, прижав к щеке его безжизненную ледяную руку, закрыла глаза. Заливаясь слезами, молилась, ругалась, сулила богам обещания и просила вернуть его. Просила для него жизни.

Не знаю, сколько я так пролежала, но вдруг услышала под щекой мерный стук. До этого сердце Гарда билось редкими неохотными ударами. А сейчас…я с надеждой взглянула в его лицо и увидела, что его веки дрогнули.

— Гард, — прошептала я, положив руку ему на щеку, — ты меня слышишь?

Он медленно открыл мутные глаза и смотрел на меня, будто не видя. Потом моргнул и, еле разлепив губы, прохрипел:

— Кто вы?

Я, уже на сдерживаясь, упала ему на грудь и разрыдалась от счастья и облегчения.

Видимо, мои всхлипывания привлекли тех, кто находился по ту сторону двери, потому что вскоре в каюте стало многолюдно.

Кровать Гарда окружили люди, среди которых я заметила Роберта, Рэя, Альвара и Вила. Роберт принялся осматривать Гарда и задавать ему вопросы, а Рэй, снова взяв меня на руки, унес в мою каюту.

— Нет, — прохрипела я, когда он сгрузил меня на кровать, — верни меня обратно.

— Лучше пусть Роберт займется им, — покачал головой Рэй.

— Но я тоже целитель! — возмутилась я.

— Ты сейчас без магии и без сил, — сурово посмотрел на меня Рэй, — и, если не хочешь снова впасть в беспамятство, лежи и отдыхай, набирайся сил. Сейчас как раз пришлю к тебе кого-нибудь с обедом. Роб разрешил.

Поняв, что спорить с ним бесполезно, я обессиленно упала на подушку.

Как ни странно, но после легкого перекуса, я уснула.

Мне снился прекрасный остров. Небольшой, с белоснежным песком и высокими холмистыми лугами. Там росли диковинные цветы, они переливались фиолетовым и голубым, а если их сорвать, превращались в золотистую пыль, осыпая руки и даря тонкий, нежный аромат. По этим великолепным лугам прогуливались волшебные птицы с пышными яркими хвостами. Невдалеке я заметила небольшой водопад, который бился о камни внизу ручья и над ним поднималась тонкая яркая радуга.

А на вершине самого высокого холма стоял белоснежный храм. Он был так высоко, что, казалось, парил в облаках. Это было потрясающее и торжественное зрелище. Потом я увидела себя внутри храма. Я стояла у алтаря, а в высокие витражные окна проникали лучи солнца, окрашивая все вокруг причудливыми цветами. Я огляделась и увидела перед собой Гарда. Он выглядел не так, как сегодня. Его мужественное лицо и тело снова были крепкими и здоровыми. А на смуглом лице больше не было привычного страшного шрама. Только тонкие едва заметные белые полосы напоминали о том, что было раньше. Его синие глаза с золотыми искрами смотрели на меня тепло и с такой любовью и нежностью, что у меня заходилось сердце. Оно пело, плавилось и рвалось к нему. Соединиться и уже не расставаться навек.

Мы держались за руки, а над нашими головами раздавалось тихое мелодичное пение сотен голосов. Вдруг наши сплетенные руки засветились ярким светом. А потом Гард, улыбаясь, нежно взял мое лицо в свои руки и приблизил свои губы к моим. С радостным предвкушением я потянулась к нему и…проснулась.

А потом я долго лежала и пыталась вернуться в реальность после такого волшебного сна. В груди еще было тепло и радостно, а по спине пробегала щекотка удовольствия. Я лежала и улыбалась, из глаз текли слезы, и я ничего не могла с собой поделать.

В таком виде меня и застал заглянувший в каюту Роберт.

— Так, это что за потоп? — присев на стул рядом, он заглянул мне в лицо.

— Сон приснился хороший, — хлюпнув носом, улыбнулась я.

Роберт тепло посмотрел на меня.

— Это хорошо, положительные эмоции тебе сейчас нужны. Давай-ка посмотрим, как ты восстанавливаешься, — Роб принялся осматривать меня, заставлял делать разные упражнения руками и ногами. Потом специальным амулетом проверил уровень магии и обрадовал, что мой резерв уже начинает потихоньку наполняться.

Я поблагодарила его и спросила, когда мне можно будет вставать и передвигаться по кораблю.

— Сегодня еще отдохни, а завтра проверим динамику и решим.

Остаток дня я провела, лежа на кровати, и пытаясь читать книгу. Или смотрела в окно на то, как уходил очередной день. Или прислушивалась к тому, что происходило в каюте капитана. Но там было тихо.

20
{"b":"888729","o":1}