Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Море было не слишком спокойным, ветер поднимал и гнал волну к берегу.

— Ну как, спустишься? — магистр указал ей на верёвочную лестницу, свисающую с борта.

— Конечно! — Хельвиг рассмеялась, неужели он считал, что она такая неуклюжая? Да и матросы держали снизу лестницу.

— Тогда давай после меня.

Они спустились в лодку, магистр помог ей перебраться на корму и сел рядом с ней, обняв её и прижав к себе.

— Держись крепче. Будет качать, и приготовься к тому, что и обливать тоже, — предупредил Амер Хант.

Четверо матросов уселись на вёсла, оттолкнули лодку от борта корабля и её окатило тёплой солёной водой.

Хельвиг была совсем не против промокнуть, а вот объятия магистра её отчего-то смутили, и сердце её забилось чаще. Почему она так на него реагировала? Ведь было понятно, что он просто не хотел, чтобы она выпала из лодки. Дерру Амеру Ханту нравились яркие красавицы. Такие, как леди Элайя. К ней самой он не приближался без причины, и даже за столом между ними всегда сидел дерр Бэхор.

Матросы повыпрыгивали в воду и лодка ткнулась носом в белый песок.

Хельвиг выбралась на берег при помощи магистра, — он просто взял её на руки и перенес через полосу прибоя. И теперь она рассматривала причудливые раковины на берегу.

— Это совершенно сказочное место.

— Есть и красивее, — пожал плечами магистр, — но этот остров посещают чаще прочих. Удобное расположение и источник питьевой воды. У нас есть три часа, купайся, но осторожно, кораллы острые.

— Хорошо, а вы не будете купаться?

— Окунусь и буду ждать тебя на берегу.

Гребцы выгрузили пледы, полотенца, корзинку с напитками и провиантом, а затем отправились вглубь острова. Вернулись они со стеблями бамбука и кипой пальмовых листьев. Вскоре был готов тент от солнца, а матросы забрались в лодку и вернулись на Стремительный.

Хельвиг плавала неплохо. Дома, если было настроение и хорошая погода, она иногда даже заканчивала верховую прогулку тем, что они с Бураном, её караковой масти любимчиком, который обожал носиться с ней по полям и был не прочь искупаться, прыгали с крутого берега в реку.

Здесь вода была совсем другой — бирюзовая и прозрачная как стекло. Всюду сновали всех цветов радуги крохотные рыбки, лежали причудливой формы раковины и росли яркие окаменевшие подводные цветы, о которые легко можно было пораниться. Она увидела, что магистр принес несколько огромных зеленых орехов и выбралась на сушу.

— Магистр, а что это такое?

— Кокосы, они тут повсюду растут. Поэтому под пальмами лучше не стоять и не сидеть. Попробуй, — он отрубил верхушку у одного ножом, который больше походил на саблю, чем на нож и протянул ей, вставив трубочку из тростника.

— Необычно, — ответила она принимая орех. Попробовала и прибавила: — Вкусно!

— Кокосовое молоко.

Молоко было вкусное, но в море было интереснее. Она нигде ещё не встречала такой красоты! Подводные цветы и странные обитатели сказочного кораллового мира манили её настолько, что она не могла оторвать взгляд.

Амер Хант смотрел на Хельвиг, которая не собиралась вылезать из воды, и думал, а что если тени вписали бы на Стену её имя? Смог бы он её убить, как Элайю? Почему-то у него не было ответа.

Магистр кинул взгляд в сторону стоящего неподалёку галеона и тихо выругался на древнем. Стремительный снялся с якоря и отходил от острова.

Амер Хант крикнул:

— Хельвиг!

Она удивлённо обернулась.

— Да, магистр?

— Быстро ко мне!

Хельвиг выбралась из воды и подбежала к нему.

— Что случилось?

— То, чего не должно было случиться, — Амер Хант подхватил корзинку, плед и повёл её от берега. — Хельвиг, очень тебя прошу, что бы здесь ни происходило, не выходи на открытое место. Ты должна быть незаметной. Поняла?

— Да.

Хельвиг посмотрела в сторону моря и спросила:

— Магистр, а вы знаете, куда и зачем уходит наш корабль?

— Он уводит предполагаемого противника от острова и готовится к бою, — ответил Амер Хант. — Мне нужно разобрать тент и убрать вещи с берега. Жди здесь, я сейчас вернусь.

— А откуда капитан знает, что будет бой?

— Он не знает, он предполагает. И менее чем через час мы будем знать точно.

Через полчаса Хельвиг уже отчётливо различала три корабля. И все они, более лёгкие и быстрые, чем галеон, преследовали превратившийся в точку на горизонте Стремительный.

— Магистр, что вы собираетесь делать? — с тревогой спросила она его.

— Ждать, — пожал плечами Амер Хант, — и верить в моего капитана.

Глава XII. Джоэн Амингтон

Капитан Джоэн Амингтон не стал отпускать экипаж на берег. Хотя первый помощник явно надеялся, что внеплановый простой можно будет совместить с отдыхом. А для того чтобы предотвратить деморализацию команды, сразу после завтрака отправил канониров проводить боевое слаживание, а матросов — отрабатывать смену парусов с прямых на косые для хождения курсом против ветра.

Строго говоря, только форма корпуса корабля могла характеризовать его как галеон. А вот парусное вооружение было собственной разработкой капитана, потребовавшей много времени, сил и средств. Но оно того стоило. Теперь только фок-мачта Стремительного была оснащена прямыми парусами, что давало ему неплохую скорость при попутном ветре. А ещё две мачты — грот и бизань — несли довольно специфические косые паруса. Они неплохо работали и в сочетании с парусами носовой мачты. Но главное, такая конструкция паруса существенно повышала манёвренность корабля, снижая его зависимость от курса ветра. Дополнительные косые паруса можно было поднять и на штагах фок-мачты. Ещё одним серьёзным преимуществом Стремительного была дополнительная пушечная палуба. Собственно, и сейчас дерр Джоэн Амингтон размышлял над одной многообещающей модификацией.

— Капитан, три судна по курсу с наветренной стороны, двенадцать миль, — доложил первый помощник капитана, Гестас.

— Экипажу завершить тренировку. Полная готовность пять минут. Приготовиться сниматься с якоря, — Джоэн Амингтон отложил чертежи и вышел из каюты.

Два пассажира сошли на берег и находились на Бабочке. Дерр Амер Хант и леди Хельвиг Шассер. Безопасность магистра являлась приоритетной задачей капитана. Также магистр в первый же день отдал приказ охранять и защищать леди Хельвиг Шассер. И уточнил, что если капитану придётся выбирать, чью жизнь спасть — его или леди, то он обязан спасать леди. Амингтон понимал, что если намерения неизвестного флота были враждебными, то избежать столкновения не удастся. Очевидно, что идущие тем же курсом и нагнавшие его суда были более быстроходными.

Капитан ещё раз взглянул на остров и отдал приказ первому помощнику:

— Поднять якоря. Десять румбов. Отходим на три мили.

Нужно было проверить, сменят ли они курс, и в этом случае увести их от острова.

Через минуту казавшийся сонным корабль ожил.

— По местам стоять, с якоря сниматься!

— Вантовые! По местам, паруса отдать!

Бэхор, поднявшись со своего кресла под тентом, подошёл к капитану:

— Джоэн, у нас проблемы?

Капитан опустил подзорную трубу.

— Не думаю, дерр Бэхор, но от острова отойти нужно. Заодно выясним, к нам ли гости.

— А если они пристанут к острову?

— Значит, не к нам. А если им повезёт, то они не встретятся с магистром до того, как мы вернёмся.

Через полчаса первый помощник капитана доложил:

— Капитан, отошли на три мили, все три судна следуют за нами. Флагов не поднимали, сигналов не подавали.

— Увалитесь до 16 румбов. Сбросьте скорость до четырёх узлов. Но паруса не убирайте. Пусть думают, что они нас сами догнали.

Амингтон смотрел в подзорную трубу на приближающийся флот противника. Три трёхмачтовых когга, стало быть, каждое несло около двадцати орудий. К бортам галеона они подходить не захотят, будут стрелять по корме, палубе и по мачтам, чтобы деморализовать, лишить скорости и манёвренности.

12
{"b":"888576","o":1}