Литмир - Электронная Библиотека

— А причем тут Бирка?

— Моряки из Бирки добрались до земель ромеев — я слышал об этом много историй, потому что бывал там по торговым делам. Твой отец хотел узнать, насколько эти истории правдивы. Ох, я уже отнял у тебя слишком много времени. Я знаю, что тебе нужно развлекать и других гостей. Может быть, поговорим позже, после пары кружек?

Хар кивает себе, и сосредотачивается на стоящих вокруг него блюдах. Вот старый интриган. Думает, что я кинусь как отец на край света в поисках воинской славы и сокровищ? Кинусь, но только после того как обеспечу себе надежный тыл. Всё, можно возвращаться на свое место. Долг радушного хозяина выполнен, пора и поесть. Я отправился на свое место во главе стола, как до меня долетел разговор хускарлов Хара.

— Это, пожалуй, самый жалкий бражный зал на всем севере, сказал Скегги своей соседке, так чтобы я услышал.

— Раз уж ты решил оскорблять наших хозяев, делай это хотя-бы шепотом, — ответила ему Брюнья.

— Мне доводилось слышать, что Ингвар на долгие годы забросил свой клан, но это совсем печальное зрелище.

— Может его сын справится лучше.

— Сомневаюсь, что он проживет достаточно долго, чтобы воспользоваться этим шансом.

Ну что ж — кто предупрежден, тот вооружен. А недооценка противника — самая большая ошибка, которую можно совершить. И надеюсь — это будет не моя ошибка.

Я вернулся на свое место и гости начали возносить хвалу отцу, пить и есть. К пиру мы подготовились — столы ломятся от еды, а свежесваренная медовуха течет нескончаемым потоком.

Наконец я добрался до еды. Рядом мать, что-то рассказывала Уне, как вдруг я увидел, что Альвгейр вскакивает и выходит наружу. С улицы донесся звук разбитого горшка и людские крики. Тут же распахивается дверь, и в проеме появляется Эгиль Кетильсон с мечом в руке. Снаружи виднеются его братья Сване, Гунде и Бонди, возвышающиеся над лежащим на земле Альвгейром. Эгиль с отвращением осматривает собравшихся.

— Какой роскошный пир в честь такого дерьмового тэна.

Тут он увидел меня. Он поднял меч и обвинительно указал в мою сторону.

— Андбьёрн! У твоей семьи был шанс заслужить наше уважение, но вы им не воспользовались! Выходи и защищай свою честь — иначе мы сожжем твой дом дотла.

Вот и поел мяска. Уна вскакивает, уже зажав в руке кинжал. Раздаётся голос матери, который бурлит от отвращения.

— Эгиль, жалкий ты пьяница! Как ты смеешь посягать на честь своего тэна во время пира во славу его отца?! Твоя семья дорого за это заплатит!

Эгиль повернулся нам спиной и уже вышел во двор. Взоры всех гостей направлены на меня в ожидании. Мать наклонилась и прошептала на ухо.

— Тебе придется разобраться с этим. Если другие тэны подумают, что мы слишком слабы и не можем ответить на оскорбление семейной чести…

Система подсуетилась и оперативно выдала задание «Семейка Адамс. Решите проблему с семьёй Кетиля Торкельсона». Ладно, дорогие гости. Вы хотите увидеть пышущего праведным гневом тэна — вы увидите его. Вскакиваю с места.

— Я этого не потерплю. Уна ты со мной?

Пока мы пробираемся к выходу за дверь выскакивает Бьёрк.

— Если с Альвгейром будет плохо, убей из всех тэн!

Задерживаюсь у стойки с оружием. Делаю вид, что перебираю оружие на стойке, а сам экипирую свои доспехи и оружие из инвентаря. Тоже самое делает Уна. Большая часть гостей выходит вслед за нами во двор и встает за нашими спинами полукругом. Я смутно слышу, как в толпе другие тэны обсуждают наше с Уной вооружение, особенно комплект валькирии. Бьёрк бросается к Альвгейру, чтобы помочь ему подняться. Струйка крови стекает у него по щеке, но он, похоже, готов сражаться.

— Четверо на одного! И это сыновья Кетиля Торкельсона называют честным боем? — бросает им Бьёрк с презрением в голосе

В ответ на ее слова Сване, брат Эгиля, презрительно усмехается. Кажется, он пьян. Хотя похоже они все пьяные.

— Помолчи, женщина. Это он начал.

— Твой отец знает, что ты здесь и позоришь его имя? — я попробовал урезонить Эгиля.

Эгиль начинает беспокойно переминаться, когда замечает собравшихся позади вас тэнов. Похоже на такую аудиторию он не рассчитывал.

— Нет, но он будет гордиться нами, когда Хвидульф в итоге станет нашим тэном и будет править нами вместо тебя.

Из толпы за спиной вышел Хвидульф и достал оружие.

— Ты зашел слишком далеко, Эгиль, — в этом нет чести. Андбьёрн, я вынужден встать на твою сторону.

Спектакль явно пошел не по сценарию. Эгиль некоторое время стоит задумавшись, в его глазах играет страх, смешиваясь со смущением, но он быстро берет себя в руки.

— Хорошо. Мы вас всех убьем! Тогда я буду тэном.

Альвгейр уже облачился в доспехи и встал у меня за спиной. Я в центре, справа Уна, слева Альвгейр. Хвидульф помедлил, но тоже встал рядом со мной.

Братья Кетильсоны выстроились в ряд. Чисто по бойцам ближнего боя у них преимущество, но воспользоваться они им не успели. Резкий свист стрелы и один из братьев падает на землю. Остальные выше подняли щиты и кинулись вперед. Уна сделала выпад и еще один брат открывшийся на замахе резко сгибается и падает. Я принимаю меч Эгиля на щит и делаю выпад. Хмель мешает ему среагировать и лезвие погружается в тело. Эгиль замирает на секунду, но снова обрушивает меч на выставленный щит. Я снова отвечаю и снова попадаю. Жду очередной удар, но не дожидаюсь. Эгиль лежит на земле под ним растекается лужа крови.

Из всех братьев только Гунде стонет и пытается сесть на промерзшую землю. Альвгейр подходит к побежденному крестьянину и пинком отбрасывает его оружие. Гунде медленно поднимается на ноги. Он с ужасом смотрит на тела братьев и не горит желанием продолжать битву. Бьёрк смотрит на уцелевших со смесью презрения и печали.

— Что нам с ним делать? — спросила Уна

— Пусть идёт и передаст отцу, что с ним я разберусь в другой раз.

Гунде не подбирая оружие подавленно уходит. Сегодня гордости семьи Торкельсонов был нанесен страшный удар, и вряд ли на этом все закончится. Система обновила состояние задания «Семейка Адамс».

Гости наблюдают за происходящим с мрачными лицами, по которым нельзя понять, что они думают о произошедшем. Надо добавить толику пафоса.

— Вот что происходит с моими врагами. Пусть все это запомнят.

Хвидульф выходит вперед, похоже он нисколько не утомлен боем.

— Я поддержал тебя, потому что Эгиль и его братья перешли грань — не пристало членам нашего клана убивать друг друга в пьяных потасовках. Андбьёрн, сын Ингвара, я бросаю тебе вызов и оспариваю твое право именоваться тэном.

Жаль, я надеялся демонстрация моей воинской силы умерит его пыл. Гости начинают возбужденно шептаться. Альвгейр говорит слишком тихо, чтобы его услышал кто-то кроме меня и Уны.

— Нет, подумать только, вот ведь отродье троллей!

— Он имеет право бросить такой вызов. Но время мог бы выбрать и получше, — подала голос Бьёрк

— Хвидульф, сын Мунульфа, я принимаю твой вызов.

Он кивнул, несомненно довольный.

— Встретимся завтра в полдень на острове. Да будут боги к тебе благосклонны.

После этого он ушел в сопровождении своих друзей.

Глава 4

Система пиликнула и закрыла задание «Пир», отсыпав всем по три очка навыков. Вот как это понимать? Пир еще идет, а задание закрыто. Вот если я сейчас развернусь и свалю в ночь, то-то гости обрадуются и мне плюшек репутационных отвесят. В ответ на мои мысли Система выдала новое задание «Остров невезения. Победите Хвидульфа с максимальной пользой для всех». Вот так вот значит. Ладно буду думать, как этого достичь. Хотя в одном анекдоте на это был простой и понятный рецепт — Нечего думать, бежать надо. Но сначала надо обсудить что дальше делать с Альвгейром и Уной.

Альвгейр снова попал в заботливые руки Бьёрк, но стоило мне подойти он ловко вывернулся и подошел ко мне.

— Здоровяк все-таки решил проверить тебя на прочность?

Подошедшая Уна решила вставить и свои пять копеек.

8
{"b":"886290","o":1}