— Как я рад вас всех видеть: братья, сёстры, учитель! — тепло проговорил Авраам, закончив ритуал приветствия и до самой земли поклонившись Эд’Му — Надеюсь, я вас не подвёл?
— Нет, как и Джитуку с Коном. Вы все прошли испытание, — весело ответил учитель, обняв каждого из учеников. На их лицах отразилась радость.
— Мгм, странно, но что-то я не вижу среди твоих людей солдат? — протянул Один, поглаживая себе бороду и сощурив свой единственный глаз. Он всматривался в медленно приближающийся караван.
— Я никого не взял с собой, кроме личной охраны. Остальные дали обед забытья, и они обязательно это исполнят, учитель!
— Я верю тебе Авраам, но остальные это?
— Прочие это торговцы, врачи и астрономы, — беззаботно улыбнулся Авраам.
Дэвид всмотрелся в этих людей. Одежда мужчин, такого же кроя, что и у Авраама, была украшена различными несложными геометрическими узорами. Женщины носили платки несколько иначе и они были выкрашены в зелёные тона. Глаза их были подведены тонкими изгибающимися линиями, а кожа источала запах розового масла.
Люди несли как всякую утварь, ткани, ковры, так и вели за собой коз и овец. Были среди них небольшие стада тех же грациозных лошадей. Как и у прочих, самое почётное место занимали те, кто вёз с собой знания. У Авраама их перевозили особо могучие верблюды, тащившие на себе толстые фолианты пергаментов, сшитых на манер настоящих книг, обрамленных пластинами из золота и драгоценных камней. А ещё были загружены ослы. Они несли на себе изящные сосуды и плетёные корзинки с деревянными шкатулками, источавших сильный и едкий запах лечебных трав и порошков.
— Такие богатства и почти не охраняются, — чуть поджав губы, удивилась Сарасвати. Она быстро оглянулась в сторону своего лагеря, вокруг которых разгуливала её многочисленная армия.
— Каждый из моих людей способен за себя постоять, но и каждый сможет найти способ, как победить врага словом или исцеляющей дланью, — мудро ответил Авраам.
— Я погляжу, ты хочешь поспорить в заговаривании зубов с самим Каином? — расхохотавшись, произнёс Один. Его армия была не столь многочисленна, как у Сарасвати, но при этом была самой грозной. А по наличию оружия уступала лишь войскам Рей Сильвии.
— Что-что, а вот тут даже я бессилен, — усмехнулся Авраам. — Кстати, где же он? С год назад он гостил у меня. Причём один, но где он живёт, я даже не знаю.
— Ещё не все пришли, — ответил учитель. — А я не менее удивлён, что Усура до сих пор ещё нет. Джитуку, ты ведь должен был пересекать его владения. Что-то произошло?
— Вовсе нет, — немного нервозно ответил Джитуку, закатывая глаза. — Он сказал, что ему не охота спешить, особенно в столь жаркую погоду, и если появляться перед вами, учитель, то как можно эффектней.
Все звонко рассмеялись, и лишь Сарасвати чуть потемнела и, неуверенно переступив с ноги на ногу, издала неуверенный смешок.
— Что ж. У нас ещё достаточно времени, чтобы всех их дождаться, ну а пока… Скоро обед и я не прочь вновь перекусить, но теперь вашей стряпнёй, мои вновь прибывшие ученики. Пойдёмте под тень этого славного дерева.
Слепящий свет привёл Дэвида на стык дня и вечера. Жара достигла своего пика, и лес был полон красок и мелодий. Везде была слышна человеческая речь. Эд’М в окружении учеников внимательно слушал Кон Фу Ци. Дэвид из-за шума не расслышал его, но по поднявшемуся смеху и довольному собой Кону, Шепард предположил, что он рассказывал им что-то наподобие анекдота.
Мощный рокот больших барабанов со стороны гор, и в лагере всё замерло. Эд’М поднялся и молча пошёл на звук надвигающегося грохота. Когда они дошли до того же места, где был встречен Кон Фу Ци, Дэвид увидел их.
Мужчины были закованы в шипастые доспехи из прессованной кожи с вшитыми в них бронзовыми пластинами. На головы были надеты шлемы, подбитые красными толстыми тканями и украшенные короткими шипами и буграми, а лица им скрывали искусные маски, изображающие нечто похожее на демонов. Они восседали на коренастых, но очень сильных лошадях, а на их верёвочных широких поясах висело по паре клинков: длинный и короткий. Оба изогнуты и спрятаны в ножны из лакированного чёрного дерева, подбитые серебром или золотом.
Девушки тоже скрывали свои лица, но под слоем пудры, румян и туши. Они изящно шли через усыпанную камнем дорогу, будто парили. Они были одеты в красивые халаты из толстой ткани, украшенные узорами из цветов и птиц. Одежды были подвязаны широкими поясами, а их огненно-рыжие волосы были затянуты в сложные причёски и закреплены серебряными заколками в форме веток цветущей вишни.
— Именно женщины и дети несли с собой знания, — вновь объяснил призрак Гильгамеша, — Длинные серо-белые полотнища, на которых чернилами было запечатлено то, что Хатиман посчитал важным: знания прекрасного и ярость неизвестного и прочее, и прочее.
Сам Хатиман ехал впереди всех. На нём были такие же доспехи, что и на других воинах, но он отличался от прочих тем, что был вооружён луком и стрелами, а к его спине были прикреплены два шеста со стягом: алый широко открытый глаз на белом полотнище. Он был суров и крепок, не смотря на низкий рост. Его волосы, тускло-рыжие, были очень коротко сострижены, если не считать длинного хвостика, сложенного на затылке в несколько слоёв и закреплённого заколкой с крупным малахитом.
Хатиман остановился, слез с лошади и, не улыбаясь, поклонился учителю, сложив руки по бокам, а потом, смотря на своих братьев и сестёр суровым взглядом алых глаз, лёгким кивком поприветствовал и их. Его взор задержался на Кон Фу Ци, сияющего радостью и неловко преступающего с ноги на ногу, и его губы слегка сжались и побелели, но затем он усмехнулся. Отвернувшись от Кона, Хатиман натянуто улыбнулся остальным, демонстрируя зубы, покрытые чёрной блестящей пастой, пахнущей хвоей и травами. Ещё раз оглядевшись, он спросил учителя обеспокоенным голосом:
— Я думал, что буду предпоследним. Вендиго. Ему дольше прочих добираться.
— Да, ты прав. Вендиго я жду ближе к закату, а вот Каин и Авель что-то задерживаются, — ответил Эд’М, тяжело вздыхая, — Ну а, что до Усура, то он, как сказал Джитуку, хочет приехать с особой помпой. Да вот идти сюда не очень-то и хочет. Ну, а пока располагайся. И да, хоть ты и не спросил меня об этом, но ты, естественно, прошёл.
Хатиман нервно усмехнулся и направился вслед за учителем.
Новое воспоминание и вечер стал превращаться в ночь. В лагере зажглись огни. Эд’М и ученики мирно гуляли по берегу реки и о чём-то беседовали. Вдруг учитель замер и посмотрел на тропу, по которой пришли Кон и Хатиман.
— Идёт, — тихо сказал Эд’М и в этот момент вдалеке раздался пронзительны вой, а ещё через несколько минут появились люди Вендиго.
Ещё более высокие, чем люди Сарасвати, ещё более суровые, чем люди Хатимана, ещё более внушающие силу, чем люди Одина. Люди Вендиго шли тремя отрядами.
Мужчины первой группы были одеты в рубашки и штаны из войлока. Их лица были раскрашены охрой и белилами, а в волосы были вдеты перья или клоки шерсти. Вооружены они были лёгкими топорами и тонкими и острыми дротиками. Женщины носили длинные платья из войлока, на руках цветные браслеты из бисера, а на шеях — бусы из камушков различной формы.
Многие из них несли с собой, кроме необходимой утвари, ещё и толстые шесты-штандарты. На вершинах каждого из них восседали стилизованные формы животных: волки, орлы, медведи и прочее. Многие из этих тварей шли рядом с людьми.
Люди второго отряда носили поверх своих голых торсов серые плащи, а промежности им прикрывали короткие набедренные повязки. Они были босы. Плащи были украшены узорами, изображавшие животных, насекомых и птиц, а также солнце и эфемерных мистических существ. Часть мужчин были одеты в шкуры ягуаров или носили плащи, украшенные перьями птиц, а лица им скрывали маски из их же черепов. Вооружены они были короткими кожаными щитами и длинными деревянными мечами с вшитыми по их краям острыми камнями. Их сопровождали ягуары и орлы.