Литмир - Электронная Библиотека

Неужели Ангелина так же сильна в магии, как Фиби? Конечно, она использует воздушную магию для планирования, но… что ещё она может? Мои мысли всё ещё продолжали кружиться вокруг этой загадки, когда сознание погрузилось в крепкий сон.

Проснувшись через некоторое время, почувствовал, как тёплое чешуйчатое тело обвилось вокруг моего горла, словно шарф. Я хмыкнул и убрал руку от лица. Пока спал, Фиби свернулась вокруг меня, вернувшись в свою драконью форму. Одной рукой я прижал её к шее, чтобы она не упала, а затем сел. Её хвост обвился вокруг моего бицепса.

На моей левой руке изображение ворона пульсировало прохладной магией, на нём появилось уведомление: «Иван Стрельцов, приготовьтесь присоединиться к группе, отправляющейся в поселение Карин. Антонина Голдсмит».

На мгновение огляделся по сторонам, затем надел очки на переносицу. — Даже не помню, как их снимал, — отметил я. Мне потребовалось некоторое время, чтобы приладить к бедру ранец и стазисный фонарь, но как только был готов, сразу двинулся к верхней палубе, придерживая Фиби, всё ещё дремавшую на плече. Мне никогда не приходилось видеть, как приземляется «Венчур» и хотелось насладиться зрелищем.

Лиз, Анна и Антонина уже ожидали меня наверху лестничной площадки. Дул сильный ветер, он моментально растрепал мои волосы, и я сразу понял, что забыл надеть куртку, зато очки пришлись как нельзя кстати, защищая глаза. Антонина взглянула на меня и ухмыльнулась, а затем начала читать заклинание на фиолетовых рунах.

В её руках появилось кожаное пальто, и она протянула его мне.

— Спасибо, — прокричал я, чтобы меня услышали за шумом вращающихся пропеллеров. Капитан дирижабля кивнула и поправила котелок, когда ветер попытался сорвать его с головы.

Я надел свою куртку и осторожно поправил Фиби, чтобы она не была полностью погребена под кожаным пальто. Дракон выпустила струйку дыма, прижалась головой к воротнику рубашки, а затем зарылась ещё глубже под одежду.

Лиз была одета в брюки и кожаную куртку до колен. Её серебристые волосы были заплетены в тугую косу, а глаза защищали очки. На бедре висела переплетённая книга, которая слабо пульсировала маной в моём поле зрения.

Анна всё же решила надеть юбку, несмотря на яростно налетающие порывы ветра. Блузка на пуговицах плотно обтягивала её торс, а куртка была расстёгнута. Пунцовые волосы эльфийки развевались за спиной, как знамя. Кажется, она была сегодня без своего неизменного меча.

Антонина подхватила меня под локоть: — Алиса сообщила нам, что вы собираетесь прогуляться по городу. Я подумала, что могу воспользоваться привилегией капитана и пригласила Анну и себя в вашу компанию. Надеюсь, вы не возражаете?

— Нет, по-моему, это здорово, — покачал головой я. Анна прижалась ко мне с другой стороны и протянула руку Лиз. Если полуфея и возражала, то по её лицу этого не было заметно. А я наслаждался тёплым ощущением, когда мои любовницы прижимались ко мне.

Открывающийся перед нами вид был великолепен! Солнце сияло высоко в небе, и видимость была прекрасной. Город Карин представлял собой широкую поляну посреди леса. Высокие деревья поднимались вверх не менее, чем на сто метров, а их ветви простирались почти на такое же расстояние. Чтобы здесь построить город жителям пришлось срубить несколько деревьев. Высокое строение, видимо, служило маяком для кораблей, туда мы и устремились.

Эта башня оказалась единственной в городе, построенной из камня, тогда как всё остальное, похоже, было сделано из дерева. Серые блоки возвышались над деревьями, а три металлических шипа с подиумами торчали параллельно земле. У меня перехватило дыхание, когда «Венчура» понёсся к башне. Огромные шипы, казалось, росли и росли по мере приближения к ней.

Из портов по бокам корпуса были выброшены лини, и металлические диски на их концах пролетели по воздуху, чтобы с магнитным лязгом зацепиться за шип, а лебедки подтянули корабль к пристани. Антонина объяснила: — На башню наложены заклинания, чтобы мы не врезались, случайных столкновений в ясную погоду почти не бывает.

Должно быть, магия сделала свое дело, контролируя, чтобы судно аккуратно пришвартовалось в линию с шипами. Рядом открылся длинный подиум, идеально расположенный перед посадочным балконом. Я шагнул вперёд, потянул за штыри и с грохотом опустил трап. Он идеально лёг на подиум.

Мы сошли с корабля и двинулись по металлической полосе шириной в два человеческих роста с низкими перилами над четырехсотметровой высотой.

Я оглянулся на женщин: — Не боитесь высоты?

Они только рассмеялись в ответ. Я прислушался к стуку ботинок по металлической дорожке и понял, почему так много людей влюблены в дирижабли.

Это гораздо круче, чем лететь на реактивном самолете. Если я когда-нибудь вернусь на Землю, то должен буду извиниться перед всеми этими стимпанковскими ботаниками. Дирижабль — штука просто потрясающая!

Глава 12

По тому, как горели икры моих ног после четырехсот шагов, мне пришли на ум воспоминания о благах цивилизации Земли.

— Почему в башне… нет лифта? — пыхтя, посетовал я. Антонина улыбнулась, а Анна хихикнула.

— Иван, почему ты так ненавидишь лестницы? Ведь в твоём старом мире они наверняка были? — спросила Лиз. Она поправила очки и заправила за ухо выбившуюся прядь волос, глядя на меня.

На мгновение задумался, а затем выдохнул: — Честно? Там, где я вырос, почти в любом здании выше трех этажей имелся лифт. Так передвигаться гораздо быстрее, чем бежать по лестнице. Думаю, это больше психологический фактор, чем что-то ещё. Женщины удивлённо посмотрели на меня. Ясно, здесь никто и никогда не слышал такое слово, как «психология».

— Это у меня в голове.

— А-а-а… — на их лицах появилось смутное понимание. Я усмехнулся и остановился, чтобы хорошенько рассмотреть, как выглядит город Карин с высоты башни.

Мои ожидания не оправдались: ни причудливых мощёных дорог, ни белых домов с красно-глиняной черепицей не оказалось. Город выглядел как обложка романа Джейн Остин: уличные фонари с мана-фонарями, повозки со спицами… чёртов пирог, остывающий на окне.

— Вау, я как будто вернулся в прошлое!

Лиз прижалась ко мне, взяв за руку. — На что ты так пялишься? — спросила она.

Я поднял руку и указал на пространство, простирающееся пред нами. Между башней и городом всё поросло травой, вдалеке виднелась стена, окружавшая это место, но башня была построена на холме, что позволяло осматривать город сверху.

— Вся эта сцена похожа на учебник по истории из моего мира. Наши города выглядели так же сотни лет назад, хотя сомневаюсь, что они были такими же чистыми.

Антонина взяла меня за другую руку и прижала к себе, поцеловав под ухом. — Дом Медведя обучает старшекурсников, поручая им помогать в строительстве городов. Небольшие многослойные чары поддерживают чистоту на улицах, паровые лампы освещают их, не требуя угля или звериного жира. Одно из преимуществ союза с Академией — мы поддерживаем высокий уровень инфраструктуры. Не в каждом городе так.

Это всё объясняло для меня.

— Хорошо, так с чего мы начнем? — кивнув, спросил я. Повернул голову и чмокнул Анну в щёку, мельком заметив, что она тайком жуёт кусочек шоколада. Эльфийка покраснела, но тут же быстро проглотила его.

Антонина подняла голову и поправила свой котелок: — Что ж, мне нужно встретиться с мэром и узнать, есть ли какие-нибудь дела для Академии. После этого можно зайти в чудесную маленькую кондитерскую.

— «Пич Блоссом»! — крикнула Анна, подпрыгивая на месте. Антонина ухмыльнулась.

Да, кондитерская «Пич Блоссом» — одно из лучших десертных кафе на Тариле, — подтвердила Антонина. Лиз счастливо заулыбалась.

— Я бы не отказалась от пирожного, — призналась она.

— Ну что ж, не мне отказывать моим прекрасным возлюбленным в приятном обеде с пирожными и беседой, — улыбнулся я. По правде говоря, и сам с нетерпением ждал этого.

Мы пошли к городу. День обещал быть прекрасным: чистое небо поражало ясной синевой, ветер почти утих.

18
{"b":"881789","o":1}