Литмир - Электронная Библиотека

Внизу раздался стук молоточка, возвещающего о приходе гостей. Патриция решила не встречать их в гостиной, а появиться чуть позже, когда они соберутся все вместе и будут находиться в ожидании хозяйки дома. Такое неожиданное появление всегда производило больше эффекта и притягивало к ней взоры всех мужчин, да и женщин тоже.

Спустя пятнадцать минут служанка сообщила, что все гости уже в сборе и интересуются, когда же появится графиня. Отослав девушку, Патриция спустилась вниз и сразу направилась в большую гостиную. Слуга распахнул дверь и она, как настоящая искусительница, появилась перед гостями. Все голоса тут же смолкли. Патриция наслаждалась подобным замешательством и видела, какими глазами они все смотрели на нее. Даже пожилой мистер Григ, казалось, потерял дар речи. Но особенно она выделила взгляд Эвана, медленно блуждающий по ее фигуре. Как она и рассчитывала, дольше всего он рассматривал ее грудь. Она сделала глубокий вдох, чтобы та приподнялась и выглядела ещё пышнее. Шотландец громко сглотнул. На лице Патриции появилась широкая улыбка. Она одержала первую небольшую победу!

– Господа, прошу простить меня за опоздание. Я очень рада всех вас видеть! Надеюсь вы без меня не скучали?

Помимо Григов, четы Броди и Эвана Дайсона, в гостиной были ещё три семейные пары и пара джентльменов. По очереди Патриция обошла гостей, оставив на последок мистера Дайсона. Ему она уделила больше всех внимания, при этом стараясь не выглядеть слишком навязчиво. После соблюдения всех правил приличий, она пригласила гостей пройти вместе с ней в столовую. Мистер Дайсон любезно предложил сопроводить ее к столу. Патриция с удовольствием подхватила его под руку и возглавляя шествие, вместе с ним направилась в соседнюю комнату.

Эван был усажен по правую руку от хозяйки вечера, которая восседала во главе стола. Обращаясь к нему, Патриция не забывала чуть-чуть наклоняться вперёд и ловить его взгляд на выпирающейся груди. Осознанно или нет, но его глаза постоянно останавливались на вырезе ее платья, а иногда задерживались и на губах. В такие мгновения она либо чувственно раскрывала их, либо макала клубнику во взбитые сливки и соблазнительно откусывала ее.

Чуть позже мистер Григ отвлёк Эвана от созерцания ее прелестей расспросами о Шотландии. Он выяснял, насколько большой урон принесли стране эпидемии тифа и холеры, а затем и неурожай картофеля. Лицо мистера Дайсона сразу приняло серьезное выражение, а голос приобрёл стальные нотки.

– К сожалению, ни один клан не избежал потерь. Мы лишились не только людей, но и больших стад животных, а особенно овец. Как вы знаете, наши пэры, заседающие в Палате Лордов, просили Англию оказать Шотландии денежную помощь, но так как нам отведено всего 16 мест в Парламенте, их просьба бОльшим количеством голосов была отклонена. Нам не выделили даже мизерный заем. Но мы не привыкли ждать подачек со стороны. За прошедшие несколько лет мы смогли наладить поставку шерсти во все страны Соединённого Королевства. Теперь нам нет равных по количеству продаваемого товара!

Наблюдая за Эваном Патриция отчётливо видела в нем настоящего шотландца. Гордый, суровый, непреклонный. От него исходила волна презрения к английскому обществу.

– Скажите, мистер Дайсон, а вы у себя на родине носите килт? – поинтересовалась у него миссис Григ.

Эван немного обмяк.

– Только в особых случаях. Если говорить про горную часть страны, то там килт повседневная одежда. Мои же владения находятся на равнинной части и мне более привычно носить обычный костюм.

– Вы бы очень интересно смотрелись в национальной одежде, – заметила Патриция. – Лично я никогда не видела мужчин одетых так необычно. Мне даже жалко, что вы не носите килт.

– Надеюсь, когда-нибудь вы удовлетворите свое любопытство. Вам стоит побывать в Шотландии.

– Вполне возможно, но это вряд ли произойдет в ближайшем будущем. Я ещё не скоро покину Англию.

– Насколько я знаю, вы ведь несколько лет проживали в Испании, так почему бы не попробовать пожить в Шотландии? Поверьте, красота этих мест не оставит вас равнодушной.

Патриции не понимала куда он ведёт. Зачем ей ехать в какую-то дикую страну? Тем более здесь у нее оставалось одно незаконченное дело.

– Как бы заманчиво не звучали ваши слова, но я не намерена покидать Лондон.

– Очень жаль, леди Беккер. Моя дорогая жена могла бы составить вам отличную компанию. Она с большим удовольствием показала бы вам всю красоту наших краев.

– Нисколько не сомневаюсь, что это так и есть, – с улыбкой на лице ответила она.

– Всё же, не стоит загадывать на будущее. Никогда не знаешь, как повернется жизнь и где через несколько месяцев мы можем оказаться.

Сидящие за столом принялись подтверждать его слова. Патрицию же немного удивила его самоуверенность. Он говорил так, будто знал больше чем она. Возможно, его утверждение напрямую не относилось к ней и он лишь делился своими наблюдениями, но что-то внутри неё заставило напрячься.

После ужина все вернулись в гостиную. Чтобы развлечь гостей, а заодно и привлечь к себе внимание шотландца, Патриция прошла к роялю и уселась за него. Она немного выгнула спину, расправила плечи и, положив руки на клавиши, принялась играть. Она помнила слова Алана Броди о том, как виртуозно владела этим инструментом жена Эвана. Сейчас Патриция должна превзойти ее и заставить мужчину восхищаться ею!

Пока ее пальчики порхали над клавишами, она бросала взгляды в зал и наблюдала за объектом соблазнения. Тот неотрывно смотрел на нее и, судя по выражению его лица, с удовольствием разглядывал ее. Если так и дальше дело пойдет, ей хватит всего несколько дней, чтобы затащить его в постель.

Она снова была права. Верных мужей не существует, бывают лишь редкие исключения. Даже те, кто на словах превозносили своих жен, с готовностью падали к ногам соблазнительной красотки. Вот и Эван Дайсон ещё вчера говорил, как любит свою Вилму, а уже сегодня не сводит с новой знакомой глаз. Он оказался лёгкой добычей. И чтобы убедиться в этом, к концу этого вечера она попробует получить от него поцелуй.

Закончив играть, Патриция уступила место за роялем миссис Броди, а сама села на диван рядом с Эваном.

– Очень жаль, что мы не можем послушать игру вашей жены, мистер Дайсон, – слегка наклонившись к нему, прошептала она ему на ухо. Патриция намеренно оказалась к нему так близко, чтобы он почувствовал ее дыхание на своем лице.

Эван тоже наклонился к ней.

– Мне тоже жаль. Но услышав как хорошо вы играете, мне даже на миг показалось, что это моя Вилма сидит передо мной.

– Вы мне льстите, – приложила Патриция руку к груди, привлекая к этой части тела внимание.

Он тут же проследил за ее пальчиками, которые легли на выступающую часть округлости.

– Отнюдь. Может я вас удивлю, но вы все сильнее напоминаете мне ее.

– Позвольте тогда принять ваши слова как комплимент.

– Именно этим они и являются.

Патриция шумно втянула воздух, показывая гостю свое волнение, а затем нехотя отстранилась от него.

После того, как все дамы усладили слух гостей звуками рояля, было решено поиграть в «Угадай глаза». Слуги тут же натянули в гостиной два покрывала, плотно стянутые между собой концами, где по одну сторону комнаты находился водящий, а по другую, все остальные. Немного раздвинув края, игрок должен был показать водящему одни лишь глаза, а тому оставалось угадать, кому они принадлежали.

Первым отгадывать отправили мистера Дайсона, так как он хуже остальных знал присутствующих и его попытки распознать лица казались всем наиболее забавными. После него водящим игроком была хозяйка вечера, а третьим оказался мистер Григ.

Прячась вместе со всеми по другую сторону занавеса, Патриция жестами руководила, кто за кем будет следовать, оставляя себя и мистера Дайсона последними. Вскоре, они остались втроём с миссис Григ. Пока та выглядывала из-за покрывал, а ее муж подслеповатыми глазами пытался понять, кто перед ним стоит, Патриция, словно увлеченная игрой, прижалась боком к Эвану и сделала вид, что вслушивается в слова мистера Грига.

15
{"b":"879673","o":1}