Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

появлялся с правой стороны.

430 Мало людей поняли тайну этого сокрытого обстоятельства,

и, конечно, мало людей входили в тот огонь,

Кроме тех людей, сущность которых сформировало само счастье:

они отринули воду и прибегали к огню.

Люди сделали объектом поклонения пристрастие к тому, что наличествует,

и поневоле из-за этой игры поддались обману.

Стая за стаей, ряд за рядом, в жадности и спешке

остерегаясь огня, прибегали они к воде.

И, несомненно, из огня они появлялись;

прими же это во внимание, о несведущий!

435 Восклицал огонь: «О обманутые и запутавшиеся!

Я не огонь, я источник приятный!

Завязали [тебе] глаза, о незрячий!

Войди в меня, не убегай от искр!

О Халил, здесь нет пламени и огня,

нет ничего, кроме волшбы и коварства Нимруда[65]

Если ты мудр, как Халил Истинного,

огонь для тебя – вода, а ты – мотылек.

Душа-мотылек все жалуется:

«О если бы у меня была сотня крыльев,

440 Чтобы сгорели от огня, без жалости,

слепота глаз и сердец тех, кто не является доверенным другом.

Жалеет меня невежда по глупости,

а я его жалею оттого, что обладаю зрением!

В особенности же сей огонь, который есть душа вод!

Но поступки мотылька противоположны тому, как поступаем мы.

Он видит свет и входит в пламя;

сердце же видит тьму и входит в свет».

Такая вот игра ниспослана Господом Преславным,

чтобы ты увидел, кто есть из семьи Халила.

445 Огню была придана форма воды

и в огне был открыт источник [воды].

Волшебник поднос риса своим искусством

делает перед собранием подносом червей.

Дом он показывает полным скорпионов

при помощи дыхания волшебства, но на самом деле это не скорпионы.

Если колдун показывает сотню подобных [фокусов],

то каковы же хитрости Того, кто сотворил колдунов?

Несомненно, от волшбы Бога поколение за поколением

падали, как женщина, распростершись.

450 Волшебники были ему невольниками и рабами,

попадали они в сети, как зяблики.

Так прочти же Коран, увидь волшбу дозволенную,

и то, как опрокинуты козни, подобные горам[66].

Я не Фир‘аун, чтобы идти к Нилу;

пойду я к огню, как Ибрахим.

Это не огонь, это – вода проточная,

а та, другая, благодаря хитрости есть вода огненная.

Как хорошо сказал тот любезный Пророк:

«Частица разума для тебя лучше, чем пост и молитва!»[67]

455 Из-за того, что разум твой является сущностью, а эти две (возможности)

являются акциденциями,

они необходимы для его совершенствования,

Чтобы то зеркало было отполировано,

ибо чистота у груди появляется благодаря покорности [Богу].

Однако если зеркало изначально имеет порок,

полировка подчиняет его далеко не сразу.

А тому избранному зеркалу, чей исток хорош,

достаточно совсем немного полировки.

О разнице между разумами, которая является врожденной, в противоположность утверждению му‘тазилитов[68], что якобы в основе частичные разумы равны, а их рост и различие проистекают от обучения, воспитания и опыта

Эта разница у разумов есть, знай это твердо,

она распределена по ступеням, от земли до неба.

460 Есть разум, подобный диску солнца,

и есть разум, который меньше, чем Венера и метеор.

Есть разум, подобный пьяному (колеблющемуся) светильнику;

есть разум, подобный огненной звезде,

[И это] из-за того, что когда [застилающее] облако уходит от него прочь,

он порождает множество разумов, способных видеть свет Бога.

Разум частичный опозорил [всеобщий] разум,

а желание земных благ лишило человека желаемого.

Тот (всеобщий разум) увидел красу охоты в том, чтобы быть дичью,

а этот (частичный разум), будучи охотником, испытал печаль дичи.

465 Тот (всеобщий разум) благодаря служению обрел прелесть господства,

а этот (частичный разум), будучи господином, с дороги величия свернул.

Тот (частичный разум) из-за своего Фир‘аунова нрава стал пленником воды,

а от плена колено [Израилево] стало [сильным] как сотня Сухрабов.

Это перевернутая игра, трудное положение на шахматной доске[69];

хватит уловок, это все дело счастья и удачи.

Хватит наматывать нить на мечтания и уловки,

ибо [Господь] Богатый не дает дороги лукавым.

Лукавь [лучше] на пути того, кто справно служит,

дабы обрести пророческий сан среди какой-нибудь общины.

470 Лукавь, чтобы избавиться от своего лукавства,

лукавь, чтобы отъединиться от тела.

Лукавь, чтобы стать ничтожнейшим рабом:

[когда] ты предашься уничижению, станешь как господин.

Эй, старый волк, не будь как лиса и не служи

вовсе, претендуя на господство,

Но, подобно мотыльку, мчись к огню,

не зарься на него, играй честно!

Оставь силу, прими немощь,

ведь милость приходит к немощному, о бедняк.

475 Немощь несчастного жаждущего духовна,

а немощь хладная и обманчивая есть принадлежность заблудшего.

Плач братьев Йусуфа[70] – хитрость,

ибо внутри они полны и изъянов.

Рассказ об арабе, собака которого умирала от голода, а сума его была полна хлеба, и о том, как он причитал над собакой, сочинял стихи, плакал и бил себя по лицу, но ему было жаль дать собаке хотя бы один кусок пищи из [своей] сумы

Собака умирала, а тот араб плакал,

проливал слезы и говорил: «О горе!»

Некто проходил мимо и спросил: «Что это за плач?

О ком твои причитания и стенания?»

Сказал [араб]: «В моем владении была собака добронравная,

и вот она умирает посреди дороги!

480 Днем она была охотницей, а ночью – сторожем,

остроглазая, ловила дичь и воров».

Спросил: «От чего она страдает? Она была ранена?»

Ответил: «Собачий голод сделал ее немощной».

Сказал [тот человек собаке]: «Потерпи, за это страдание и тяжкую болезнь

терпеливым щедрость Истинного воздаст[71]

Затем сказал он ему (арабу): «О предводитель благородный,

что это у тебя в руках за полная сума?»

Сказал тот: «Хлеб, припас, моя вчерашняя пища,

тащу [ее] ради подкрепления тела».

485 «Почему же ты не дашь этой собаке хлеба и припасов?» —

«Не настолько много во мне любви и справедливости.

В дороге не дается в руки хлеб без денег,

но слезы, что льются из глаз, – бесплатны».

Сказал [прохожий]: «Прах на твою голову, о мех, полный ветра,

если краюха хлеба для тебя дороже, чем слеза!

Слеза – это кровь, которая из-за печали стала водой!

Прах недостоин [быть окропленным] напрасной кровью!»

Всего себя целиком сделал он (араб) ничтожным, как Иблис,

и часть этого целого – не что иное, как скупой человек.

490 Я раб того, кто не продает имеющееся в наличии

кроме как тому Султану, обладателю щедрости и великодушия.

Когда он заплачет, заплачет и небо,

когда он застонет, небосвод начнет восклицать: «О Господи!»

Я раб той меди, чтящей самоотверженность,

которая не признает поражения ни перед чем, кроме философского камня.

Руки сломленные воздень в молитве,

[ведь] к сломленным слетает щедрость Господня.

Если хочешь ты спастись из этого тесного колодца,

о брат, войди в огонь без промедления!

495 Увидь лукавство Истинного, оставь собственное лукавство,

вернуться

65

Халил Аллах – «близкий друг Бога», прозвище пророка Ибрахима. Об Ибрахиме, брошенном в огонь царем Нимрудом, см. примеч. к б. 9 третьего дафтара.

вернуться

66

Отсылка к Корану: «…А они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались» [Коран, 14: 47 (46)].

вернуться

67

Шахиди предполагает, что здесь отсылка к следующему хадису: «У всякой вещи есть опора, и опора верующего – его разум, и поклонение его Господу соответствует его разуму» (لكل شيءٍ دعامة و دعامة المؤمن عقله و بقدر عقله تكوم عبادته لربه) [Шахиди. Т. 9. С. 70].

вернуться

68

Му‘тазилиты (от араб. ал-му‘тазила ‘обособившиеся’) – последователи рационалистического течения в исламе, возникшего в VII в. (см.: [Ислам. С. 175–176]).

вернуться

69

Фарзин-банд (فرزین بند) – в словаре Диххуда этот шахматный термин поясняется как позиция, при которой ферзь (перс. фарзин), подкрепленный пешкой, препятствует продвижению вперед фигур противника, потому что если противник бьет пешку, то тем самым подставляет свою фигуру ферзю.

вернуться

70

Отсылка к айату из рассказа о Йусуфе: «И пришли они (братья) к своему отцу вечером с плачем» [Коран, 12: 16 (16)].

вернуться

71

Аллюзия на айат: «Поистине, будет дана справедливым их награда без счета!» [Коран, 39: 13 (10)].

8
{"b":"875083","o":1}