Литмир - Электронная Библиотека

В воздухе повисло большое облачко ароматного пара. Минерва чуть улыбнулась — кто бы мог подумать, что суровая воительница любит освежающую клубничную жидкость.

— А курение в нашем присутствии не считается невежливым? — спросила Аканэ.

— Странный вопрос для той, кто не так давно считался вещью с точки зрения нашего права. В твоём присутствии я могу не одеваться и ходить обнажённой, не то, что курить. Даже волосы можно не заплетать. Ты для меня вроде мебели. А остальным, похоже, всё равно.

— Аканэ больше не рабыня, — напомнила Минерва.

— Не имеет значения. У Доминиона долгая память.

— Только из уважения к собравшимся... — Аканэ встала и скрестила руки на груди.

Клио не позволила ей договорить:

— Только из уважения к собравшимся я не выброшу тебя в окно.

Принцесса встала, подошла к Аканэ и угрожающе нависла над ней. Из-за доспехов Клио была почти на полторы головы выше и намного массивнее.

— Но если ты ещё раз посмеешь открыть рот и начнёшь дерзить мне, то могу передумать, — мрачно посулила принцесса.

У неё снова появился акцент. Минерва слышала его уже несколько раз. Так бывало только в тех случаях, когда принцесса злилась или хотела подчеркнуть своё японское происхождение. Всё остальное время она говорила без акцента.

Рука Аканэ непроизвольно дёрнулась.

— Если ты тронешь рукоять меча, то умрёшь в то же мгновение.

Дело принимало опасный оборот.

— Дамы. — Минерва вклинилась между воительницами и положила каждой руку на плечо. — Держите себя в рамках.

Аканэ отступила. Клио вырвалась было, но всё же позволила Минерве отвести себя в сторону.

— Можешь называть меня просто Минерва, — предложила она. — Могу я звать тебя...

— Магос домина Серас, — сказала Клио, настаивая на соблюдении формальностей. — Это обращение прекрасно соответствует моему статусу. И вашему, советница.

— Минерва просто хотела быть с вами дружелюбной, — сказала Аканэ.

Клио выдохнула в её сторону струю пара.

— Конфедераты, видимо, совсем идиоты, раз позволяют своим собакам не только сидеть с ними за одним столом, но ещё и подавать голос, когда вздумается.

— Тщеславие — это ад, Хикари-хэйка.

— Не тебе говорить о тщеславии, Караномори. Ты всего лишь нингэн ранру, человеческие лохмотья. Изображаешь храбрость, но в глубине души боишься. Страх смерти делает тебя слабой

— Я не боюсь умереть.

— Твой страх — это жалкая смерть. Её ты боишься.

Принцесса зловеще усмехнулась.

— Зря ты приняла дары Конфедерации. В этой наживке полно крючков.

— Как и в дарах Серасов.

— Мы полагаем, что обращения «принцесса» будет более чем достаточно, — вмешались Голоса. — Вы не против?

Клио злобно засопела, но ничего не ответила. Вместо этого она с грохотом опрокинула табурет, ушла в угол и села на пол, скрестив ноги.

— Когда-нибудь вам придётся научиться принимать лесть и вежливую ложь такой, какая она есть, принцесса Серас. Не говоря уже о поиске компромиссов. Теперь вы политик, а не воин.

— И меня это не радует.

— Мы могли бы убить вас, принцесса Серас. Даже не смотря на последствия. Но мы предпочли компромисс. В большой политике нет места личным предпочтениям.

— Вы бы не сделали этого.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Лучше представить меня как триумфатора, а не как мученическую икону. Это в ваших же интересах.

— Вопросы о компенсации за массовое убийство, произошедшее в Доме Перро, мы отложим до лучших времён. Сейчас нас интересует другое: вы готовы принять наше предложение?

— Да, это уже решено. Мне нужна информация о Юкико. Но если вы решите обмануть меня...

— Это исключено. Если потребуется, Престол Масок предоставит вам любые гарантии.

— Замечательно.

— Раз мы пришли к согласию, то скажите нам — что вы планируете предпринять для поиска шпионов?

— Я задействую хитокири и синоби. В своих людях я полностью уверена. Мы найдём и доставим к вам шпиона. О деталях вы узнаете позже, когда я обсужу ситуацию со своими воинами.

— Вы не должны выдавать им всю информацию, касающуюся нашей общей проблемы, принцесса Серас. По крайней мере, пока.

— Они узнаю только то, что необходимо. Не больше. И выполнят мой приказ, не задумываясь и не задавая лишних вопросов.

— А что насчёт Масахиро Нацумэ?

— С ним я разберусь сама. Нацумэ не сможет нам помешать.

* * *

Юлия Ягрелл сидела перед зеркалом, поправляя причёску. Он успела принять душ и переодеться.

За дверью послышался шум и разговоры. Тихо скрипнула дверь.

— Я же велела никого сюда не пускать.

Сзади раздались шаги, приглушённые ковром.

— На меня твои приказы не распространяются, Юлия. — В зеркале появилось отражение Клио.

Юлия разозлилась — принцесса вошла в её покои, не удосужившись снять бронекостюм.

— Ад зеркал, — сказала Клио, осмотревшись.

По какой-то причине она всегда сторонилась зеркал. Если на свете существовало что-то, способное вызвать у Клио страх, то это были они. Временами её эйсоптрофобия обострялась, провоцируя то панику, то агрессию.

— Я же говорила тебе, что не потерплю в своих покоях облачений хитокири и оружия. Оставляй их за порогом.

— Перелёт бы столь долог, что ты успела забыть обо всех приличиях, Юлия?

Ягрелл сдержанно поклонилась, но тут же отвернулась.

Клио села на пол, скрестив ноги.

— Здесь ментолом пахнет, — сказала Клио, принюхавшись. — Опять курила эти мерзкие сигареты? Ты забыла, что мне не нравится их запах?

Юлия обернулась.

— И что? Ты даже не считаешь нужным прислушиваться к моим словам. Так не всё ли равно?

Клио сняла перчатки и чуть улыбнулась.

— Грядут изменения, — сказала она и встала. — И мне понадобится твоя помощь.

— Неужели? — язвительно спросила Юлия.

— Сейчас я уйду, корасан, — сказала Клио, посмотрев ей в глаза. — Но я хочу, чтобы ты была готова ко всему.

— Подожди!

Юлия схватила её за руку. Пальцы ощутили на запястье плетёный браслет. Юлия специально освоила кумихимо, традиционное искусство плетения шнуров, чтобы сделать ей подарок. Тот факт, что Клио по-прежнему носила браслет, вселял надежду.

— Что ты задумала?

— Я не могу ответить на этот вопрос. По крайней мере, пока. Но у тебя есть время, сделай подношение Такэмикадзути — меня ждёт опасное начинание.

— Я не выдержу, если опять увижу тебя в регенерационной капсуле.

Взгляд принцессы посуровел.

— Это никогда больше не повторится, — заявила она. — Никогда.

— Когда я увидела тебя... Я решила, что ты умрёшь.

— Меня так просто не убить.

* * *

Хитокири и синоби собрались в одной из комнат на верхнем этаже Цитадели. Единственным исключением стал Нацумэ — его отправили заниматься организационными вопросами.

— Добро пожаловать в Берн, — сказала Клио, положив руки на стол.

Принцесса внимательно осмотрела воинов.

— Ровно восемь человек, как Восемь Бессмертных. Удачно получилось.

— Зачем мы понадобились вам, Серас-дзисэцу? — спросила глава синоби.

— Война продолжается, Фудзиёси-сэнсэй. Даже здесь, вдали от Японии, мы продолжаем сражаться во имя нашего народа.

Клио зашагала по комнате, заложив руки за спину.

— Восемь, — повторила она. — Только один из вас не тот, за кого себя выдаёт.

Принцесса без предупреждения бросила вошедшего последним хитокири через бедро.

— Это тебе за обман, — сказала она, нависая над поверженным. — Думал, я не узнаю тебя в чужих доспехах, брат?

— Тебя не проведёшь, — ответил он.

— И не пытайся.

Клио протянула руку и помогла хитокири встать.

Он снял шлем, открыв всем присутствующим фамильные черты Серасов. Светлые дредлоки были тщательно заплетены, собраны в узел и перехвачены белой повязкой.

— Кадзуо-кун.

25
{"b":"860486","o":1}