Литмир - Электронная Библиотека

— И всё же? — терпеливо, но настойчиво спросила я.

В этот раз его улыбка вышла более знакомой — даже в какой-то мере тёплой, но я не позволила сбить себя с толку.

— Вы не изменились, — протянул он с толикой ностальгии. — И это, пожалуй, к лучшему. Что ж, если угодно — мистер Сонг просил помочь ему решить спорный момент касательно недвижимости в сотне миль к северо-западу от города.

— Недвижимости? — я несколько удивлённо нахмурилась, поскольку ни о чём подобном миссис Сонг не упоминала.

— Честно говоря, я не особо в курсе. Там по документам выходил какой-то сарайчик лодочный — уж не знаю, может Эндрю для души решил рыбалкой заняться, — Тайлер пожал плечами, наливая себе ещё один стакан воды. — Но, предвосхищая ваш вопрос — все бумаги он изъял. Сказал, что у него они будут в большей сохранности.

Это было сказано с вполне закономерным сарказмом и толикой обиды — вероятно, Фергюса не слишком радовало то, что хоть какое-то из его дел уплыло из архива.

А у меня появилась ещё одна внушительная причина залезть в сейф к Сонгу.

Вздохнув, я на какое-то время опустила взгляд вниз, на собственную коленку, и с досадой отметила на ней пару хлопьев сигаретного пепла. Постаравшись не размазать его, аккуратно стряхнула ладонью и задала дежурный вопрос:

— Кто-нибудь угрожал мистеру Сонгу в последнее время?

— Эндрю хорошо вёл дела, — задумчиво произнёс Фергюс. — Аккуратно, тщательно. Я не припомню, чтобы он жаловался на нечто подобное. Да и, по правде, какой смысл угрожать юристу?

Он кисловато улыбнулся, словно говоря тем самым «не то, что адвокату».

Я же вспомнила слова Филиппа о том, что всё-таки находили те, кто приходил сыпать угрозами. Что-то не слишком здорово сходилось…

— Возможно, угрожать и не зачем — если ты действительно чист на руку, и не связан ни с каким криминалом, — подчёркнуто безмятежно заметила я, а затем, склонив голову к плечу, уточнила:

— Говоря о — вы не знаете, мистер Сонг не был ни в чём таком замечен?

Адвокат сощурился буквально самую малость, и столь же коротко замешкался, что позволило мне понять — он прекрасно знает про Ванделли.

— Нет, насколько мне известно, — тем не менее очень ровно и всё так же дружелюбно ответил он.

«Насколько тебе известно, а как же…» — хмыкнула я, еле удерживаясь от того, чтобы прикусить азартно губу.

Тайлер Фергюс был прекрасен. Настолько, что мне искренне, от всей души хотелось бы его расколоть, не применяя совсем уже прямого намёка на его связь с Эбигейл Сонг… Да и, признаться, я сомневалась, что это сработает — Фергюс профессионал, уйдёт в отказ. А у меня из аргументов — только слова Гилмура, доверять которым, конечно, на все сто нельзя. В этом смысле гораздо проще расколоть было бы саму «милую Эбби» — но мне это ни к чему. В конце концов, я не ищу доказательств супружеской неверности. Мне нужно найти супруга.

— В таком случае, может быть вам известно, куда мистер Сонг с такой завидной регулярностью ездил по пятницам и субботам каждые две недели? — продолжая следить за выражением лица Фергюса, я успела поймать момент, как неуловимо поблекла его лёгкая улыбка, почти полностью исчезнув.

— Каждые две недели? — переспросил он, явно стараясь выиграть время и делая вид, что задумался, а затем покачал головой. — По правда — понятия не имею. Мы не настолько тесно и часто с ним контактировали, как я уже сказал.

— Очень жаль, — протянула я, немного отведя взгляд в сторону, позволяя Тайлеру слегка расслабиться. — Просто на календаре в его кабинете эти даты просто были обведены, без какой-то дополнительной информации, вот я и надеялась, что вы сможете это прояснить. Как его коллега и друг.

С этими словами я снова прямо посмотрела на мужчину, успев заметить, как он слегка сглотнул.

— Календарь? Ну что ж, Эндрю любил контролировать все свои встречи, а уж его навыкам планирования я всегда мог позавидовать, — вот теперь в голосе прорезалась нотка лёгкой фальши — наигранная бодрость, чуть-чуть излишняя громкость.

Я мысленно самодовольно усмехнулась, внешне сохраняя полную невозмутимость.

— Что ж, в таком случае, мистер Фергюс, я надеюсь, вы не откажете мне в любезности и скажете — как прошла ваша прошедшая пятница? — постаравшись придать голосу максимум невинности спросила я.

— Боюсь, всё-таки вынужден в этом отказать, — Тайлер с грустной улыбкой развёл руками, вновь вернув себе самообладание. — Всё та же профессиональная этика, чтоб её. Но мне не хотелось бы, чтобы вы шли по ложному следу, мисс Вудворт, так что могу с чистой совестью заверить вас — алиби у меня есть.

Сдержанно улыбнувшись в ответ, я мягко кивнула:

— Что ж, понимаю. И вы простите меня — привычка задавать такие вопросы останется со мной, кажется, навсегда.

— Пустяки! — Фергюс рассмеялся, судя по всему, даже несколько расслабившись. — Честно говоря, я несколько сожалею, что вы не остались работать в полиции. Им явно пригодились бы такие детективы как вы, с соответствующими полномочиями.

Улыбку слегка заело на моём лице, поскольку мужчина — сознательно или нет, не так уж и важно, — проехался по весьма болезненному для меня моменту.

«Ты так уверен?» — я прищурилась с лёгким вызовом, после чего максимально нейтральным тоном спросила:

— Как вы полагаете, мистер Фергюс, может ли исчезновение мистер Сонга быть связано с делами мафии?

Вот так, прямо и в лоб. Грубо и требовательно, уже без ужимок и расшаркиваний.

Адвокат нахмурился — судя по всему, ему явно не понравилась смена тона, не говоря уже о направленности беседы. Но в момент, когда он уже открыл было рот, чтобы ответить, у меня за спиной в дверь коротко постучались, и, не дожидаясь разрешения — открыли её:

— Мистер Фергюс, вы просили предупредить вас о назначенной встрече за пять минут, — раздался голос секретаря, и дверь тут же вновь закрылась.

На лице Фергюса отразилась причудливая гамма эмоций — смесь искреннего облегчения и нарочитой досады. Вроде бы хмурился, а вроде как и улыбался… Удивительная мимика всё же у этого человека!

— Какая жалость, мисс Вудворт. Я бы с радостью ещё поговорил с вами, но сами понимаете… клиенты ждать не станут. Да и, если честно, ответ на ваш вопрос всё равно был бы отрицательным — как уже говорилось, я ничего не знаю ни о чём подобном, так что и связывать его пропажу с мафией мне точно не пришло бы в голову.

«Как вовремя, чтоб тебя!» — покосившись на часы я убедилась, что пресловутый час ещё не прошёл, так что, видимо, «рыбоглазый» банально подслушивал и решил прийти на выручку своему начальству. Похвальная преданность, конечно…

— В таком случае — искренне благодарю вас за уделённое мне время, мистер Фергюс, — я встала с кресла, переложив пепельницу обратно на стол и протягивая ладонь мужчине для прощания. — Вы мне очень помогли.

— Надеюсь на это, детектив, — Фергюс уважительно сжал мои пальцы, задержав их, быть может, чуть дольше положенного, и, поколебавшись, добавил: — Прошу вас, найдите Эндрю. Это очень важно для Эбигейл.

Я слегка озадачилась — как просьбой, так и формулировкой, но поспешила кивнуть, машинально отметив, что ладонь у мужчины всё-таки несколько вспотела:

— Разумеется, мистер Фергюс. Приложу все усилия.

Глава 5

Проклятая непогода послужила причиной тому, что до участка я добиралась чёртовых полтора часа — хляби небесные разверзлись и ливень стоял плотной стеклянной стеной, продираться сквозь которую было тем ещё удовольствием. Грохот стоял такой, что даже включенное радио не спасало — я просто не слышала ничего, кроме шума дождя, барабанящего по стеклу и крыше. Но за «булькающим» презентом Роджерсу я всё-таки заскочила, прихватив в ликёрном магазине бутылку его любимого «Харпера», бумажный пакет с которым я оставила в бардачке.

Часовая стрелка залипла где-то между двенадцатью и часом, когда я остановила свой «додж» в квартале от местного управления полиции — рядом с небольшой забегаловкой «У Бриггса».

18
{"b":"858972","o":1}