Литмир - Электронная Библиотека

Теттах предлагает отпустить часть из полутора сотен оставшихся в живых моих наёмников. Я не согласен. У меня одного вина с собой сорок телег, по шестьсот-восемьсот литров на каждой! Кто охранять будет? Коней взял в счёт своей доли полторы сотни, и то сотню принцу потом обещался продать. Просто не хватает для моего транспортного состава лошадиных сил. Ведь, кроме телег и кибиток, у меня с десяток шикарных карет и дилижансов. В одной едет бывший барон Теократии Аршип с семьёй. Если Хост не обманет, выдам одно баронство ему. Заслужил. Выехать и на следующий день не получилось, хотя планировал. Отпустил сдуру полсотни людей Теттаха в город, так те нажрались до изумления. Сутки украли у меня! Зато успел ещё разок проститься с Судзуной. Из баб у нас в лагере ещё Келидана и моя бывшая рабыня Грей. Обеим дал вольную, и обе направляются со мной в замок. И если Келидана планирует далее ехать в столицу, то Грей я найму. Она получила свою долю добычи, и её всё устраивает.

Покачивается на ходу дилижанс, тот самый, который я захватил в доме вдовы, со стрелометом сзади. Я еду в нём в самом начале длинной вереницы моего каравана. Пыль глотать не хочу. В дилижансе прислуживают две служанки Мия и Лесли, тоже из дома несчастной вдовы. Хотя почему несчастной? Её мужу не повезло, а она жива и здорова. Едем очень медленно, и за день проехали не больше тридцати километров. Две остановки для приготовления пищи. Пяток поломок. Вот задница! Эдак я месяц до дома добираться буду! Ещё повезло, что нашли хорошее место для стоянки у подножия горы. Тут и родник, и обороняться будет легко — с трёх сторон горы. Завтра я также отправлю передовой отряд на поиск стоянки, но без гарантии — много народа сейчас возвращается в империю. Кто с добычей, кто — без, а кто и вовсе покалеченный. Торгаши, скупившие по дешёвке трофеи, стараются прицепиться к крупным отрядам хвостом. Вот и за нами едет десяток крытых телег, явно гружённых чем-то ценным и тяжёлым. К нам они не приближаются, не наглеют. Но случись что, рассчитывают на наше заступничество, думаю. Ночевать я решил вместе со служанками в дилижансе. Надо попробовать обеих, а то дома жены, уже не та свобода! Кота только выгоню. Спал всю дорогу у меня в ногах. Ну, когда не ел. То есть половину времени. Вот и сейчас котик изволил откушать рыбку размером с него, кролика, невесть где пойманного тушканчика, презрительно отказался от молока, а потом и от пива, лизнув его пару раз.

— Спать будешь на улице! — строго говорю я кошаку, который делает вид, что не понимает меня.

Но меня не проведёшь. Всё он понимает, дурака просто включил.

— Выкину ведь, а ещё шерсть подпалю огнём. Я маг, ты в курсе? — перехожу к угрозам я.

Внезапно кот на мои слова отреагировал шипением и угрожающим мявом! Выгнул спину так, что шерсть встала дыбом!

— Совсем сдурел! — рявкнул я на него.

А кот-то не на меня шипит! На улице что-то происходит! Хватаю меч, будто мне что-то в самом центре нашего лагеря может угрожать, и легко спрыгиваю на землю. В той стороне, где расположен лагерь приблудных торгашей, вдруг раздаётся мощный взрыв!

Глава 37

— К бою, — отдаю приказ я.

— Гарод, мы сами справимся, — пытается остановить танк моей решимости хлипким заборчиком своей заботы Ригард.

Десяток стражей, которые несут дежурство на постах, я не беру, остальные довольно шустро вооружаются. Хороший наёмный отряд собрала мне Пьон!

— Хисан, ты за старшего, — командую я. — Грей, тоже тут!

Они маги, и у меня нет полной уверенности, что целью нападавших являются соседи. Может это план такой хитрый, пока мы отражаем нападение на купцов, нас самих пограбят? А тут нежданчик им такой — пара магов. Даже три, вон Ирсай, любопытина, вылезла. А она в магии не ребёнок.

Пожар тем временем в лагере усиливался. Первый отряд моих наёмников уже ушуршал под руководством Джуна на разведку, и лишь потом выдвинулся я на лихом Донте с ещё сотней воинов, которыми командует Ригард.

Да, у соседей кипит бой. Смешались в куче пара десятков сражающихся. Кто с кем воюет непонятно, все примерно одинаково обмундированы. И кого бить? Да по всем шарахну, потом разберусь. Бью звуковой волной, но не на максимуме, поставив щит воздуха для своих, ведь, как пить дать, отразится звук эхом от скалы, к которой прилепился соседний лагерь. Крики, стоны, даже проклятья. Кто это там такой говорливый и смелый? Усиливаю голос магией, на земле с этим рупор отлично справляется.

— Замерли все! Пока не сжёг вас!

В качестве серьёзности своих намерений ещё и землю потряс, чтобы сразу стало видно мой высокий ранг. Кто попало это заклинание не использует. Да я и сам только в дороге его освоил! Может, и зря потряс — посыпались куски скалы на лагерь. Хотя вроде особо больших не уронил. Подвесил ещё пару шаров освещения, и стало немного понятнее. Лагерь представлял собой огороженную с двух сторон телегами территорию, ещё с двух торгашей защищали стены из скал.

— Господин граф, пощадите, мы тоже из королевства Синок! — раздался голос не пойми откуда.

Оглядываю диспозицию. Десятки людей приходят в себя от звукового удара под надсмотром моих наёмников, которые шустро разоружают всех подряд. Кого-то приходится лечить, парочке не повезло — одного убило куском скалы, второй помер от звуковой волны. Ну и так парочка погибших была.

— Граф! Мы лишь хотели забрать своё! Эти наглецы ограбили нас, мне пришлось нанять на последние деньги отряд, — подскочил ко мне дядя, бодрый невысокий живчик со знакомой мордой.

— Так это вы напали? — удивился я.

— Мы! Но сначала они нас ограбили! С чем мне к барону возвращаться? А вы меня не помните? Я Келин.

— Постой, — узнал его я. — Ты начальник охраны барона Рокамуша? Моего соседа?

— Почти. Мой наниматель барон Акарог, — расцвел знакомец, которому я обломал победу.

— Как дела у барона, он же женился недавно? — вспоминаю я, что у Акарога три дочки вполне фертильного возраста и ни одного сына.

Вот и вынужден мой сосед был взять себе вторую жену.

— Родила вторая жена сына! Там теперь такие склоки между первой и второй, что барон сам на войну рвался, — рассказывает дядька последние новости.

— Постой, давай сначала с твоим делом разберёмся, — предлагаю я, так как вижу, мне тащат кого-то из купцов.

— Неправда это! Вас, граф, как мальчишку обманули! — отрицает первоначальный факт разбоя торгаш. — Это наш камень!

— Откуда он у вас взялся бы? Его в нашей империи нет, только в Теократии. Граф, мы добыли прозрачный мрамор, разобрали два местных храма, но мой отряд понёс большие потери, из полусотни нас осталось семеро, — рассказывает подробности военноначальник моего соседа.

— Купил я его, — спорит уже не так уверенно торгаш.

— У кого, когда? Почем? — зло напирает на него Келин.

Надоело мне слушать, пошёл посмотреть на мрамор этот. Очень красивый. Тонкие белые каменные листы, на свет прозрачные.

— А что горело у вас? — стало интересно мне.

Пожар уже утих, да и светает.

— Смола в одной карете была, — поведал якобы ограбленный Келин.

— Ладно, будете в суде разбираться! Учтите, рискуете своей свободой! — угрожаю я.

— Делим? — в голос хмуро сказали оба спорщика.

Значит, и у Келина морда в пуху. Вот сволочь. Но это наша сволочь! Спать уже не ложились, и, позавтракав, медленно двинулись дальше. За нами уже в общей колонне идут Келин и оставшийся мне незнакомым торгаш.

На четвертый день пути я озверел от безделья и неспешности нашего движения.

— Что хочешь делай, но брошу я и вино наше, и остальную добычу, пусть без меня едут.

— Завтра будем в ханстве Вей. Там можно нанять транспорт, но, боюсь, обойдётся дорого. Пара миллионов человек едет в одну и ту же сторону, — сообщил очевидную вещь Ригард.

— Нет, ты не понял, поедем верхом, возьмём коней запасных, — перебил я.

— Коней тоже трудно найти, можно наших взять, заводных, но порода Карбет не отличается скоростью, — пояснил сотник.

46
{"b":"854228","o":1}