Литмир - Электронная Библиотека

— Последнее не буду, — соглашаюсь я.

Сколько там за тряпки выручу? Но в доме есть две служанки, довольно милого вида. Тащу их с собой наверх. Чего стесняться? Дело обычное. Хорошо грабить города! Но расслабиться не успеваю. Возвращается Рибит с докладом, в компании моего родственника Хеймдаля.

— Задали нам жару, — присоединяется тот к обеденному столу, на котором повар и его помощники только что обновили закуски.

— Много потерь? — сочувственно спрашиваю я.

— Убитых больше сорока и раненых под сотню. Три сотни в строю осталось, да нормально! Зато добыча какая! — искренне радуется Хеймдаль.

— Покажу тебе на карте винные погреба наместника провинции, вино там ценное, больших денег стоит, а в общий котёл трофеев не идёт. Сечешь? — даю идею разбогатеть родственнику я.

Никаких угрызений совести у меня при этом нет, во-первых, не я такие законы установил, а во-вторых, как ни крути, серьёзные потери понесла тяжёлая конница, но и она же и раздавила основные силы врага.

— А ведь и правда! Ну, ты и голова! — незаслуженно хвалит меня брат Ольчи.

Долго за столом сидеть мои военачальники не стали — город сам себя не ограбит! Я решил остаться с ночевкой в этом доме, тем более, вскоре ко мне присоединился Баркли.

— Говно-бойцы это ополчение, а вот крови эти черти вертлявые попили, — вгрызаясь в утиную ножку, говорит командующий моей армией. — Сотни три убитыми, пять сотен раненых, но сопротивление сломлено!

— Сбежал кто из города? — спросил я, заботливо наливая ему в бокал вина.

Себе, разумеется, наливаю тоже. Даже я, человек, несведущий ничего в виноделии, понимаю — вино выше всяких похвал!

— Город расположен в долине между горами, единственный проход мы закрыли, по нему и в город вошли. Да, есть горные тропки, но ценности большие по ним не вывезти, да и перекрыли мы уже и эти лазейки, — докладывает Баркли. — Другая проблема — на чем везти всё добро к морю? Нет, конечно, повозки, телеги, кареты тут имеются, но добыча уж больно богатая. Да и…

— Рабов своим ходом отправить можно, — осторожно замечаю я, ибо не понимаю причин заминки главнокомандующего.

— Уже отправляем, тысяч восемь ушло колоннами, — соглашается Баркли. — Граф, я тебе сразу не доложил. Я раненых отправил в первую очередь на повозках, а не добычу. Просто сил нет смотреть на мучения солдат, а так на побережье им помогут маги, ведь, отойди на пять километров в море, и магический фон появится, а у Мелич на каждом судне маг, слабенький, но лечить может.

Сказав это, он замер. В принципе я ним согласен, но и добычу, которую уже считаю своей, неохота терять.

— Отправь на развилку дорог перед замком ещё тысячу пехоты, прямо сейчас. Вдруг подойдёт подмога из других провинций. Ну а рабы пусть не с пустыми руками идут, а несут поклажу, — командую я.

К вечеру меня нашёл Теттах и взял охрану усадьбы в свои руки. Соседние дома мы тоже ограбили. Благодаря наводке благодарной вдовы виночерпия мы узнали куда, к кому идти, и у кого что брать.

Утром я получил полный доклад по потерям и трофеям. Сразу стало ясно — такое количество добычи нам и не снилось, а в плен мы взяли почти двадцать пять тысяч человек! Оставили только увечных и стариков.

Сажусь завтракать. Со мной Ригард, Хисан, Теттах и вдова. А хороший у меня повар! И служанки ничего так. Заберу с собой.

— Граф! К вам прибыл парламентёр, — докладывает один из наёмников Теттаха.

Глава 22

В дом заходит сухонький старичок, очевидно, тут бывавший не раз. Ловким движением руки он, не глядя, кинул шляпу на вешалку в виде рогов, которую я до этого момента и не замечал. Глаза вдовы расширились в удивлении, подтвердив мою догадку.

— Граф, разрешите к вам присоединиться? — уважительно просит старик.

— Нет, с чего бы рабу завтракать с господином? Ты кто несчастный?

— Я пока не раб, и рассчитываю остаться свободным человеком, если вы меня всё-таки выслушаете. Я наместник провинции «Коготь Теократии» Владлен Вивик. У меня к вам деловое предложение, позвольте его вам высказать? — ничуть не смутившись, представился дедок. — Ну, смелее, не боитесь же вы меня?

Я на такие подначки не ведусь.

— Боюсь? Ригард, всыпать ему десять плетей за наглость! — включаю пацана-самодура я.

Деда реально потащили во двор!

— Граф, прошу прощения, это важно! Я плетей могу не выдержать! Дедушка стары-ы-ы-ый! — кричит парламентёр, очевидно, уже волочась своей старой тушкой по ступенькам, иначе отчего у него бы голос задребезжал?

— Ригард, верни болезного, — смилостивился я.

Ишь, подлюка, подкалывать меня будет ещё!

— А вы суров, Гарод Кныш! — болезненно морщась, признал наместник.

— У тебя две минуты, пока чай пью, — я наливаю себе в кружку напиток, немного кислый, но отлично утоляет жажду.

— Предлагаю выкупить жителей этого несчастного города оптом по сто золотых! — успел сказать «коготь Владлена».

— Так-с… Стул моему гостю! И обслужите ноготь, тьфу, коготь Теократии. Это что, кстати, за титул? — заинтересовался я.

— Я вхожу в совет правителей этой страны, мальчик, а лет двадцать назад я был не «когтём», а «основой». Ну, да вам наши титулы ни к чему. Главное, наша армия не успевает защитить город от разграбления, и я вынужден раскошелиться.

— Это солидная сумма, — помолчав, признал я. — За двадцать пять тысяч полезных пленных два с половиной миллиона, плюс ещё тысяч десять стариков, инвалидов, за детей согласен взять в четыре раза меньше, это ещё двести пятьдесят тысяч! Имущество мы забираем, коней ваших замечательных тоже. Или выкупить желаете?

— Коней? Да вам их не найти, они разбросаны по десятку пастбищ. Вещи мне не нужны. Стоп! Аршип предатель! Уж я ему! — поник внезапно старик. — Гарод, коней тоже выкупить хочу, это позор для нас терять символ провинции. Совет будет недоволен.

— Аршип, или кто там, не при чём, но продать я вам согласен, единственно, неясно, как вы платить будете?

— Двадцать пять золотых за коня, отличная цена, — приободрился Владлен. — А золото прямо в порт вам доставим! И как ещё один плюс нашей сделки — не будем жечь ваши транспортники, как это делается в других местах на побережье.

— Ну, в принципе, можете попробовать жечь, у меня там эскадра «Искателей» скучает, — насмешливо заметил я. — За каждого коня возьму четыре сотни золотом, раз вам так позориться не хочется.

— Однако! «Искатели»? У вас? Очень удивили, а как у вас получилось их нанять? Они же стоят столько… Да, и что за цена такая дикая за коней?

— Я не нанимал, Ханитра мне Искателей одолжила на месяц, мы с ней друзья! — я показал знак плейбоя пальцами. Жаль, не понял никто всей пошлости намека. — Насчет цены, вы в четыре раза её занизили, я в четыре раза поднял. Всё так?

— Всё-таки Аршип, я так понимаю, вы его уже себе забрали? — на лету схватил Владлен.

Шустрый старичок, такому палец в рот не ложить лучше. Или не класть? Тьфу! Сколько же с него слупить за коней, да и отдавать всех не хочу. Да и вообще не хочу, теперь, когда нет кучи пленных рабов, коней вывезти будет проще.

— Ну, нет, значит, нет! Значит, не договорились. Итак, за рабов два миллиона семьсот пятьдесят тысяч. Ну и полтысячи красавиц и мастеров в сделку не входят. Такие рабы всегда нужны, — резюмирую я. — И если есть у вас «Школа природы», то их выпускники тоже не входят в число выкупаемых.

— Природы? В нашем городе нет, есть «Школа боли», есть «Школа камня» и «Школа наслаждений», вот повар досточтимой вдовы из этой школы, и служанки, — хмыкнул Владлен. — А ты неплохо осведомлён о нашем государстве. Может, желаешь почитать нашу священную книгу? Глядишь, и примешь нашу веру?

— Запрещена ваша вера у нас, знаешь же, — осадил я.

Торговались мы азартно. В итоге я наказал старика за обман с ценой. Тысячу коней я заберу, семь отдам старику по полторы сотни золотом. А нехер детей обманывать! Тем более, если у них уже есть свои дети. Семеро по лавкам! Ну ладно, трое пока, и три жены.

27
{"b":"854228","o":1}