Литмир - Электронная Библиотека

— Блистательная? Кто тебя такую ересь попросил сказать, она сама? Давай впускай. Что делать? Действительно надо поговорить, — раздраженно приказываю я.

«Блистательная»! Охренела баба.

— Ничё так, и вправду блестит, — цокает языком Теттах.

Узкие кожаные штаны, наверняка антимагические, изукрашены вставками из золотистой блестящей кожи, возможно, крокодиловой. Легкие латы на туловище тоже блестят. Ах да, вырез лат открывает вид на приличных размеров сиськи. Вчера я зря не оценил, уставший был. Но больше всего блестит замазанный яркой золотистой пудрой свежий синяк под глазом. Я, что ли? Нет, вроде. Джун? Но он парень исполнительный — сказали пинок — значит пинок, по лицу бить не станет.

— Граф! Благодарю вас за заботу о моей матери. По воле королевы Тарок моя эскадра в вашем распоряжении, — слегка поклонилась всем Мелич.

— Доложи, какими силами располагаешь? — приказываю я.

— Десять кораблей, на каждом по сотне десанта. Все мужчины — рабы на ментале. На каждом корабле шесть десятков экипажа. Есть ещё две баллисты, стреломёт, катапульта, таран, — четко отвечает Мелич.

— А тактика у вас какая? Какие операции, кроме десанта и таран, можете проводить? — деловито уточняет мой командующий Баркли.

Десант — не основное как раз, хотя можем и это. Имеется штурмовая сотня для взятия на абордаж других кораблей. Все экипажи действуют как одно целое. Не спрашивайте как — это наш секрет. Например, в бою все мои десять кораблей могут как атаковать один выбранный вражеский корабль, так и у каждого моего судна может быть своя цель и своё задание, которое я могу сменить в любую секунду.

— Однако, — присвистнул глава нашего транспортного флота, сухонький старый адмирал, который только что зашёл. — А мы всё гадаем, как это вы так быстро реагируете на изменения обстановки в бою, а у вас, оказывается, управление моментальное.

— Катапульты как используете? — уточняет опять Баркли.

— Можем обстреливать берег, можем корабли. Зажигательные бомбы, каменные шары, при ударе распадающиеся на сотни смертельных осколков, просто снаряды для крушения стен весом до ста килограмм. Шесть человек обслуги катапульты по выстрелу в минуту делают. Стреломет выпускает сорок стрел зараз, перезарядка шесть минут по норме. Баллиста кидает стрелу меньшей массы на расстояние до трехсот метров, против сотни у катапульты и стреломёта…

— Так! Детали обсудите позже, пора идти к войскам, — прерываю допрос я.

На улице нас ожидает целая армия. Построились быстро. Первое впечатление удовлетворило — вижу, люди обученные. Многие, судя по возрасту и шрамам, повоевавшие. Похмельных рож не замечаю, хотя, что ещё было делать две недели на берегу? Надо двинуть речугу, тем более она у меня заготовлена. Рассказываю о воле императора, о беззащитных прибрежных городках империи, не раз страдавших от набега теократов, о боевом братстве, о воинской славе, о богатой добыче, которую мы непременно возьмём. Людям нравится, гул, вроде как, ободрительный идёт. Командую посадку на корабли и иду собираться в свой шатёр. У входа меня уже караулит Келидана.

— Граф, разрешите отвлечь вас на минуту? — вежливо просит она.

— Заходи, — мотнул головой я, начиная переодеваться. — Выкупиться хочешь?

— Как раз нет, наоборот, прошу не продавать меня дочке, — удивила женщина.

— Продолжай, — заинтересовался я, раздевшись почти догола и начиная облачаться в защитный комплект одежды.

— Меня считали погибшей, и титул перешел к дочке, — начала рассказ рабыня.

— Точно! А она тебя выкупит и придушит? Это ты ей утром синяк поставила? — радуюсь догадке я.

— Синяк я поставила, за споры с матерью, а титул мне не нужен. Я молодая и красивая женщина, а если буду баронессой, то Ханитра заставит меня, как и других глав родов воевать. А мне надоела походная жизнь за… за эти годы, — не раскрыла секрет своего возраста Келидана. — Я сама выкуплюсь после войны, когда Ханитра уплывет к себе.

— Что, так всё плохо у вас в королевстве? — стало интересно мне.

— Ужас! Постоянные войны, интриги, ссоры. У Ханитры бывает плохое настроение, тогда хоть в пещеру под скалу лезь. Владение у меня скальное — небольшой островок, пара сотен рабов мужчин и тысяча подданных женщин. Кроме как войной, мне эту ораву кормить нечем! Надоело! Пожила для королевства, для дочки, надо и для себя пожить!

— А на омоложение где деньги взяла? — спрашиваю я.

— Деньги — не проблема, есть они. Тем обиднее, что, имея их, живешь хуже, чем у вас рабы живут.

— Ты красивая — наверняка, будешь иметь успех в столице, при деньгах — значит, сможешь выбирать, а титул какой-никакой у тебя останется, — признал я. — Что за выкуп дашь?

Келидана расстегнула пуговичку на платье, и я заржал:

— Это я и так возьму, хоть сейчас! Деньги меня тоже особо не интересуют, предложи что-то ещё.

— Деньги никогда не лишние. Три тысячи золотом и… и — могу взять твою эскадру под свое командование, опыта у меня больше, чем у дочки, потерь меньше будет, — предлагает пока ещё моя рабыня.

— Мало этого. Деньги я у тебя случайно не забрал, а эскадру вашу мне не жалко, — отвечаю я, собирая вещи в дорожные сумки.

— Знаю я городок, где вы высаживаетесь — дыра, и взять там нечего, кроме камней, — секунду подумав, продолжила торг Келидана. — Но есть в глубине материка одно богатое местечко — некий замок. Солидный, конечно, и без катапульт его не взять. Но с одной стороны от него расположена скала, поэтому захватить замок можно будет. А за ним город есть, там тоже поживиться будет чем.

— И что, никто раньше не пытался? — сомневаюсь я.

— Дураков нет, единственная дорога перерыта крепостью, но если её взять…

— Наверное, надо обсудить ещё с кем-нибудь, — ещё сомневаясь, но уже желая, говорю я.

Глава 14

— Набег больше сотни километров вглубь побережья — это рискованно, — заявил командующими моими войсками Баркли. — Данные о городе у твоей Келиданы старые, там вполне целая вражеская армия может стоять, а если и нет её, то подгонят за пару дней откуда-нибудь.

— Граф, как хорошо, что я успела вас застать! — слышу знакомый голос.

Оборачиваюсь и точно — моя рабыня магесса Грей. Купил её по случаю задёшево в прошлом году, всего тысячу сто золотом отдал, что за магессу одиннадцатого ранга немыслимо низкая цена. А она уже двенадцатого ранга, кстати. Попала в рабство за воровство императорской собственности, могла согласиться на обрубание рук. С тех пор она уже окупила не раз себя, ещё и ментально ко мне привязана, то есть вреда причинить не сможет даже в теории. Высокая, стройная, сочная, с красивой большой грудью — да она и без магических умений столько бы стоила!

— Расцвела, ранг взяла, ещё и Сандаю помогла. Молодчинка! — хвалю я. — Давай на посадку! На мой корабль. А который мой, кстати?

— Да выбирайте, граф, любой, они все одинаковые, обычные транспортники — говорит Баркли.

— Каюты в котором самые шикарные? — не ведусь я.

Что? Я свои права знаю! Более того, я тут босс намбер ван! Не поймёт меня окружение, если я буду ютиться хрен знает где.

Занял ближайшее судно, выгнав капитана из его апартаментов — ничего пару дней победует на гамаке. Он было заикнулся, что по славным морским традициям в море командует капитан, но я ему в два счёта доказал, что он неправ, ведь мы ещё не в море, а в порту. Грей тоже рядом поселил, в каюте поплоше. Кого выгнали оттуда — мне неинтересно.

За час до отплытия собрал всех своих военачальников и Келидану с нарисованной картой местности в своей каюте.

— Надо брать и замок, и город, — алчно говорит Хеймдаль, брат Ольчи и командующий полутысячей тяжелой конницы. — Врагов бояться, в лес не ходить!

Королевство Сетин не из богатых, да ещё кругом враждебные джунгли. Короче, деньги им очень нужны, а воинов хороших они и так сверх меры имеют.

— Ну, не скажи, твоя конница на стены замка не полезет, — желчно спорит Баркли.

17
{"b":"854228","o":1}