Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я взял ее в свой шатер, не волнуйся. Теперь иди.

Бако проводил Акуилу злым взглядом.

— О чем это ты, вождь? Что ты ему пообещал?

— Вчера ночью я взял его сестру. Ту девушку, которую ты сделал посаженой невестой.

Бако раздул щеки, но Арис сказал:

— Не кричи так, будто это важно! Все это не имеет никакого значения! Что будет после Октафора? Может быть ничего.

— А если будет⁈ Томоз разбит и их король умер, — сухо сказал Бако. — Это слабый народ, его рыцарей слишком мало, чтобы ты так переживал о них.

— Я не переживал о них. Мне захотелось и я сделал, — отрезал Арис.

— Вот как? Ты же сам хотел взять старшей женой небесную деву. И что теперь?

— Никакой небесной девы не было, ты знаешь. Я не хотел жениться, потому и сказал так, — поморщился Арис.

— Я знаю! Но почему ты сделал эту девку из Томоза первой женой⁈ Разве другие хуже? У этого Венанди язык во рту не держится, к вечеру все будут знать, что его безродная сестра стала старшей женой вождя! Это оскорбление для всех!

Бако выдохнул:

— Ты мог дождаться утра и жениться на ней сегодня, раз тебе так хотелось снять с нее платье! Но ты ночью снял с нее покрывало и подтвердил ее право старшинства!

— Оставим это. Что сделано, то сделано, — сказал Арис.

— И это верно, — тяжело согласился Бако. — Оставим это. Мы долго говорили с вождями и шаманами. По обычаям племени мы праздновали бы твою свадьбу не меньше недели. Но сейчас не время для долгих праздников. Только один — сегодняшний день мы посвятим поединкам. Идем. Люди уже ждут, еда и пиво готовы.

— Ну что ж, — пересохшими губами сказал Арис. — Идем, что поделать.

К обеду ему стало лучше и он пожалел, что не участвует в поединках — ничто так не горячит кровь, как хорошая драка.

Он следил за поединками с помоста пока солнце не переместилось так, что стало светить ему в глаза. Бако в этот день сидел на помосте с ним рядом и увлеченно следил за схватками, которые разворачивались прямо у них на глазах. В какой-то момент Арис с горечью сказал:

— Я тут будто в гостях. От меня мало толку, Бако. Я не вникаю в дела потому, что скоро уйду и люди замечают это. И удивляются.

— Да, они всё видят, — так же тихо ответил ему Бако, не отрывая взгляда от дерущихся.

— Ты давал мне хорошие советы в эти дни. Люди увидели меня, это правильно, — сказал Арис.

— Они увидели и от всего сердца признали, — кивнул Бако, — А теперь они захотят чтобы ты решил их дела.

— Разрешил их споры…

— Указал им место и нашел хорошие участки и здоровых жен.

— Лишь бы не идти в Октафор.

— Не волнуйся, вождь. Я приведу их туда. У нас нет иного выхода.

— И я не нужен тебе в этом.

— Нет, ты нужен! Но я должен решить эти дела сам потому, что не могу решить другие.

— Которые нужно решить мне. И мне пора в путь, — подвел черту Арис. — Береги моих людей. И моих жен.

— Да, — сказал Бако, — я буду беречь всех твоих людей как смогу. Мы встретимся в Октафоре.

— Я приду туда, как только сделаю дело, — сказал Арис.

— Обещаешь? — вдруг спросил Бако и Арис кивнул, посмотрев ему в глаза.

— Хорошо. Мы будем тебя ждать. Когда ты отправишься в путь?

— Сегодня или завтра, — сказал Арис.

Бако кивнул:

— Завтра. Мы устроим тебе проводы.

Затем, думая каждый о своём, они снова повернулись к сражающимся. Солнце стояло высоко, его лучи приятно грели. Они пили и ели. Потом поединок закончился и начался новый.

Солнце медленно переместилось. Косые лучи теперь освещали площадь и стены отбрасывали рваные тени, закрывающие половину площади до самого помоста. Тогда поединки завершились, хотя было ещё много желающих, следы крови засыпали свежим песком, начались танцы, качая бедрами на песок ступили женщины. Разгоряченная толпа разразилась криками и свистом, почти заглушая звуки музыки.

Арис хмуро смотрел на безудержное веселье, льющееся через край. Никогда люди не веселятся отчаянней, чем когда им страшно. Но пора заканчивать празденства.

Он хотел сказать Бако, чтобы проследил за мальчиками, которых он привел с Перевала. Пусть их не обижают и пусть Стефан с Майло достигнут Октафора и разделят общую судьбу, но повернувшись, увидел, что его правая рука спит, прикрыв веки и сохраняя суровую складку у губ. И прежде Бако виртуозно засыпал на собраниях, со стороны всегда казалось, что он сосредоточенно думает. Арис усмехнулся. Пусть спит, они поговорят позже.

В этот момент он заметил, что из толпы, стоящей за полосой для поединков, какой-то мужчина пристально смотрит на него. Спустя миг он узнал его — жрец подземного бога. Ну конечно, а он и забыл!

Арис посмотрел на Бако. Тот все еще спал. Остальные люди и на помосте, и внизу, не отрываясь смотрели на танцующих. Он спустился вниз. Никто не заметил этого.

Жрец подземного бога развернулся и двинулся назад, через толпу. Арис следовал за ним. Миновав скопление у помоста, они пересекли площадь. Людей здесь было меньше, они собирались у костров, пили пиво и ели. Жрец повел его сквозь разрушенные кварталы потом нырнул под сень одного из домов. Огляделся, потом приглашающе махнул рукой.

Подумав, Арис шагнул следом, в полуобвалившееся здание. От крыши и стен мало что осталось, только груды камней там и тут. Он прошел мимо, в тень, где остановился жрец.

— Великий вождь! Ты подумал над моими словами?

Арис усмехнулся:

— О чем было думать? Ты обещал мне любое знание. Но откуда я знаю, что могу тебе верить и знание твоё не простая ложь?

Жрец приподнял брови:

— Вождь, разве тебе ничего не надо от нас? Если так, я уйду.

— Ты сказал, что знаешь все, что случилось в мире и можем мне рассказать. Так?

— Так, — ответил жрец.

— Тогда расскажи, как убить Меша, — усмехнулся Арис.

— Какую версию ты хочешь услышать? Ту, что тебе предложили, или настоящую? Тебе дали оружие. Объяснили, что колдуна надо ткнуть им и убедили, что перед этим ты должен убить ещё и новорожденного мальчика…уп… уп… уп, — жрец издавая странные звуки, заскреб ногами, руки поднялись, пытаясь разжать руки Ариса. Арис и сам не заметил, как это случилось, что он схватил того за шею. Наконец он отпустил горло жреца и тот упал на пол.

— Вот поэтому наши мудрецы не приходят сами. Люди не могут слышать правду. Она злит их, — выговорил жрец сквозь стон и клекот.

— Так значит, ты не один,. Вас много и вы знаете все мои тайны, — проговорил Арис и задумчиво посмотрел на жреца. Тому не понравился этот взгляд и он опасливо подобрал ноги, но тут же усмехнулся и откинулся на стену.

— Я не боюсь тебя.

— Очень зря, — Арис присел на корточки. — Зачем ты пришел и раскрылся?

— Я же сказал — наши мудрецы хотят помочь тебе.

— А где они? — Арис замер, размышляя, что дальше делать. — Твои мудрецы здесь, в Линфероне?

Жрец покачал головой:

— Нет. Они прячутся.

— Где?

— Этого я тебе не скажу.

— Мы зашли в тупик, — проговорил Арис. — Что, если я начну ломать тебе пальцы?

— Что, если я выдержу пытку и ничего не скажу? — в тон ему ответил мужчина.

— Хорошо, — кивнул Арис. — У нас будет время проверить это, а пока я готов послушать тебя.

— Это мудро, вождь Арис потому, что мудрецы сейчас ждут твоего решения. И они не будут ждать долго, если я не вернусь к ним с твоим ответом, они уйдут и единственная возможность победить колдуна будет утеряна. Если же ты думаешь об угрозе, скажу тебе честно, угрозы с нашей стороны нет! Но прежде чем помогать тебе, жрецы хотят получить ответ на свой вопрос: кто ты?

— Ты решил что сейчас время для шуток? — спросил Арис хмуро.

— Нет, вождь, я говорю серьезно — им нужен ответ на этот вопрос. Ты должен открыть правду!

Арису стало смешно:

— Что же я могу сказать о себе, кроме всем известного? Что, по мнению твоих жрецов я скрываю?

— Если не знаешь, что они хотят услышать, я помогу. Начни с того, что случилось с тобой в лесу кроллов, — весь подобрался жрец.

55
{"b":"849930","o":1}