— У тебе є перстень, Арно? Твій перстень?
— Не хвилюйся, — сказав він, підводячись. — Я лише одягнув його на другу руку.
— Покажи.
Арно простягнув до неї праву руку, середній палець якої прикрашав перстень. Вона торкнулася до маленького блискучого діаманта. Потім зняла прикрасу і наділа її на ліву руку.
— Лиши його на лівій, — наказала вона. — І ніколи не знімай.
— Гаразд. Не сердься.
— На лівій, Арно. На безіменному пальці.
— Так.
— Ми чекали, чекали роками. І ось цей вечір настав. Дякую Господу, що дозволив мені дожити до цієї ночі. І якщо Він дозволив це, Арно, то Йому хотілося цього. Йому хотілося, аби я була тут, щоб ти міг виконати своє призначення.
— Так і є, Мане.
— Випиймо, Арно, за тебе.
Стара підняла келиха і цокнулася об келих Арно. Тримаючись за руки, вони зробили кілька ковтків у повній тиші.
— Годі дурниць, — сказала Мане. — Все точно готово? Ти знаєш код, поверх? Скільки їх там усередині?
— Він мешкає сам.
— Ходімо, я дам тобі матеріал, не треба зволікати. Я сорок вісім годин не годувала їх, тож вони накинуться на нього, наче сифіліс на священиків. Натягни рукавички.
Арно пішов за нею до старенької драбини, що вела на горище.
— Не скрути собі в'язи, Мане.
— Не переймайся. Я тут двічі на день лажу.
Мане без проблем піднялася драбиною, яка скрипіла під її ногами.
— Спокійно, маленькі, — наказала вона. — Підсвіти мені зліва, Арно.
Арно навів лампу на велику клітку, де метушилося з двадцять щурів.
— Поглянь на того, що конає в кутку. Вже завтра у мене будуть нові.
— Ти впевнена, що вони заражені?
— Заражені до кінчиків вусів. Ти що, ставиш під сумнів мою компетентність? І це у великий вечір?
— Звісно ж ні. Просто я б хотів, щоб ти поклала мені їх десять замість п'яти. Для певності.
— Я можу їх тобі і п'ятнадцять покласти, якщо захочеш. Так ти зможеш спати спокійно.
Стара нахилилася, щоб підняти маленьку полотняну торбинку, що лежала на підлозі біля клітки.
— Позавчора помер від чуми, — сказала вона, трусячи торбинкою в Арно перед носом. — Зараз ми позбираємо з нього бліх і в дорогу, Сімоно[17]. Підсвіти мені.
Арно дивився, як Мане на кухні порається з трупиком щура.
— Будь обережною. Раптом вони тебе покусають?
— Я нічого не боюся, кажу тобі, — пробурмотіла Мане. — До того ж я з голови до п'яток укрита олією. Заспокоївся?
За десять хвилин вона викинула тварину в смітник і простягнула Арно грубий конверт.
— Двадцять дві блохи, — сказала вона. — Бачиш, у тебе їх з головою.
Він обережно вклав конверту внутрішню кишеню куртки.
— Я пішов, Мане.
— Швидко відкривай його і просовуй крізь двері. Відкривай його і нічого не бійся. Ти — володар.
Стара ненадовго стисла його в обіймах.
— Годі дурниць, — сказала вона. — Вступай у гру і най береже тебе Господь. Тримайся подалі від лягавих.
15
Адамберґ приїхав у кримінальний розшук о дев'ятій ранку. Субота — день спокійний. Працівників виходить на роботу значно менше, та й дрилі змовкли. Данґлар не прийшов: вочевидь, розплачувався тепер за курс омолоджування у «Вікінгу». А самому Адамберґу відучора запам'яталося лише те особливе враження від ночі, проведеної з Каміллою, млість у м'язах стегон і спини, що лишиться з ним десь до другої години, ніби стишена луна, що озивається у тілі. А потім це минеться.
Він провів ранок, знову телефонуючи в усі окружні комісаріати. Нема чого повідомити. Жодних загадкових смертей у будинках з четвірками. Натомість зареєстровано ще три скарги на вандалізм в одинадцятому, шістнадцятому і сімнадцятому округах. Знову ті самі четвірки і підпис із трьох літер — «CLT». Урешті-решт він зателефонував Брею з Набережної Орфевр.
Брей був привітною людиною з непростим характером. Іронічний естет і талановитий кухар, він ніколи не судив ближніх своїх поспіхом. У Поліційному управлінні, де призначення Адамберґа керівником відділу розслідування вбивств викликало певні сумніви через його безтурботність, одяг і незбагненні професійні успіхи, Брей був одним з небагатьох, хто приймав Адамберґа таким, як він є, і не намагався зробити його нормальним. Ця терпимість була тим більше цінною, бо Брей обіймав впливову посаду в Префектурі.
— Якщо в одній із цих багатоповерхівок щось трапиться, — завершив Адамберґ, — будь ласкавим повідомити мені новини. Я стежу за цим усім уже довгий час.
— Тобто поступитися тобі цією справою?
— Саме так.
— Можеш на мене розраховувати, — сказав Брей. — Хоча б я на твоєму місці не нервувався даремно. Типи на кшталт твого недільного художника зазвичай виявляються якимись слабаками.
— І все ж трохи переймаюся. Я стежу за цим усім.
— У тебе вже встановили ґрати?
— Лишилося ще два вікна.
— Приходь якось на вечерю. Мус зі спаржі з кервелем здивує тебе. Навіть тебе.
Адамберґ з усмішкою поклав слухавку і, запхавши руки в кишені, пішов обідати. Він з три години блукав під сірим вересневим небом, а потім знову повернувся в кримінальний розшук по обіді. Коли він наближався, якийсь незнайомий агент виструнчився перед ним.
— Бригадир Ламар, — одразу ж представився чоловік. Сам він стояв і крутив один із ґудзиків куртки, а погляд його зупинився на стіні навпроти. — О тринадцятій годині сорок одна вам телефонували. Хтось назвався Ерве Декамбре і попросив вас зателефонувати за цим номером, — закінчив агент на одній ноті, простягаючи записку.
Адамберґ оглянув Ламара, намагаючись перетнутися з ним поглядом. Змучений ґудзик упав на підлогу, але чоловік і далі стояв струнко, опустивши руки вздовж тіла. Щось у його високому зрості, білявому волоссі та синьому погляді нагадало про власника «Вікінга».
— Ви нормандець, Ламаре? — запитав Адамберґ.
— Саме так, комісаре. Народився у Ґранвіллі.
— Ви прибули з жандармерії?
— Саме так, комісаре. Я пройшов конкурс, щоб потрапити до столиці.
— Можете підняти ваш ґудзик, бригадире, — запропонував Адамберґ. — І можете сісти.
Ламар послухався.
— А ще можете спробувати подивитися на мене. У вічі.
На обличчі бригадира з'явилася паніка, а сам він і далі вперто роздивлявся стіну.
— Це для роботи, — пояснив Адамберґ. — Зробіть зусилля.
Чоловік повільно повернув голову.
— Добре, — зупинив його Адамберґ. — Не рухайтеся більше. І дивіться прямо у вічі. Бригадире, ви тут потрапили до лягавих. Відділ убивств вимагає більше тактовності, природності і людяності, ніж будь-який інший. Вам доведеться прикидатися, підкрадатися, ставити запитання, стежити, лишившись непоміченим, довіряти, а також витирати сльози. А такого, як ви, помітять за сто льє. Ви ж жорсткий, наче бугай у своєму загоні. Вам потрібно навчитися розслаблятися, і це не станеться за один день. Перша вправа: дивіться на інших.
— Добре, комісаре.
— У вічі, а не на чоло.
— Так, комісаре.
Адамберґ відкрив свій блокнот і записав на берегах: Вікінг, Гудзик, Прямо на стіну — Ламар.
Декамбре з першого разу підняв слухавку.
— Я вирішив за потрібне попередити вас, комісаре, що наш тип щойно перейшов рубікон.
— Тобто?
— Краще я зачитаю вам ранкові й опівденні «химери». Ви слухаєте?
— Так.
— Перша — це продовження «Щоденника» того англійця.
— Сепіса.
— Пепіса, комісаре. «Сьогодні, попри власне бажання, я побачив два чи три будинки з червоним хрестом на дверях і написом «Господи, помилуй нас». Сумне видовище. Якщо я не помиляюся, то вперше бачу щось таке».
— Справи кепські.
— І це ще дуже м'яко сказано. Цим червоним хрестом позначали двері заражених будинків, щоб перехожі оминали їх. Отже, Пепіс перетнувся з першими зачумленими. Насправді хвороба вже бушувала в передмісті, але Пепіс, заховавшись у багатому центрі, ще не знав про це.