Олд-Орчед-Біч лишився на сотню милю позаду, і Ріццолі бачила абсолютно не такий штат Мен, який запам’ятався їй з дитинства. На цьому узбережжі не було ані пішохідних доріжок, ані каруселей. Натомість вони проїжджали повз ліси і зелені поля, серед яких де-не-де траплялися містечка, і кожне з них вінчав білий церковний шпиль.
— Ми з Еліс щоліта в липні сюди їздимо, — сказав Фрост.
— Я тут ніколи не була.
— Ніколи?
Він глянув на неї так здивовано, що це її роздратувало. «Де ж ти взагалі буваєш?» — читалося в цьому погляді.
— Я ніколи не бачила сенсу їздити сюди.
— У родичів Еліс є база відпочинку на острові Літл Дір. Ми там зупиняємося.
— Дивно. Я б не подумала, що Еліс любить бувати на природі.
— О, вони просто кажуть, що це база відпочинку. Насправді ж — звичайний будинок із ванними кімнатами і гарячою водою, — розсміявся Фрост. — Еліс би збожеволіла, якби довелося ходити в туалет у кущики.
— Туалет у кущах — це лише для тварин.
— Мені в лісі подобається. Я б там жив, якби мав можливість.
— І обходилися б без усіх принад великого міста?
— Я можу сказати, без чого точно легко обійшовся б, — похитав головою Фрост. — Без усілякої гнилизни, після якої починаєш думати, чого це люди такі схиблені.
— Думаєте, в лісі краще?
Він помовчав, зосередившись на дорозі. Повз вікна проносилася одноманітна мозаїка лісу.
— Ні, — врешті сказав він. — Якби було краще, ми б сюди не їхали.
Ріццолі дивилася на дерева і думала: «Убивця теж проїхав цим шляхом. Домінант шукав здобич. Мабуть, їхав цією-таки дорогою, дивився на ці самі дерева, а може, зупинився поїсти омарів у тій самій забігайлівці. Не всі хижаки мешкають у великих містах. Дехто полишає биті шляхи і подорожує містечками, де всі одне одному довіряють і не замикають дверей. Може, він приїхав сюди у відпустку і просто побачив нагоду, якої не міг пропустити? Хижаки також їздять у відпустки. Вони тікають з міста і вдихають запах моря, як і будь-хто інший. Вони — звичайні люди».
За вікном крізь завісу дерев прозирало море і гранітні скелі. Цей дикий краєвид сподобався б їй набагато більше, якби не усвідомлення, що вбивця теж це бачив.
Фрост пригальмував і витягнув уперед шию, вдивляючись у дорогу.
— Ми не пропустили поворот?
— Який поворот?
— Ми мали звернути праворуч по Кренбері-Ридж.
— Я не бачила повороту.
— Їдемо вже давно і мали б бути на місці.
— Ми вже запізнюємося.
— Знаю-знаю.
— Треба надіслати повідомлення Ґорману і сказати, що тупі городяни заблукали в лісі.
Ріццолі вийняла телефон і спохмурніла, побачивши, який слабкий тут сигнал.
— Гадаєте, піймає?
— Чекайте, нам страшенно пощастило, — сказав Фрост.
Вони побачили, що попереду край дороги стоїть автівка з державним реєстраційним номером штату Мен. Фрост зупинився біля неї, і Ріццолі опустила вікно, щоб поговорити з водієм. Вона ще й назватися не встигла, а він уже звернувся до них:
— Ви з бостонської поліції?
— Як ви здогадалися?
— Массачусетські номери. Так і знав, що ви заблукаєте. Я детектив Ґорман.
— Ріццолі і Фрост. Ми саме хотіли надіслати повідомлення, щоб ви зорієнтували нас.
— Тут, у низині, сигнал поганий. Зв’язку немає. Прошу за мною — нам он за той пагорб.
Він завів двигун.
Без Ґормана вони б нізащо не знайшли Кренбері-Ридж. Це була неасфальтована дорога посеред лісу, і розпізнати її можна було лише за невеличкою вивіскою «Спеціальна траса 24» на стовпі. Машини підстрибували на вибоїнах у вузькому тунелі, прорубаному посеред лісу. Крізь його стіни нічого не було видно. Дорога кидалася то праворуч, то ліворуч. Потім крізь дерева прорвалося сонце, і вони побачили сади, які спускалися по терасах униз, і зелене поле, яке розкинулося аж до просторого будинку на вершині пагорба. Вражений краєвидом, Фрост аж пригальмував. Вони з Ріццолі уважно роздивлялися довкола.
— Хто б міг подумати! — сказав він. — Їдеш цією нікудишньою ґрунтовою дорогою і думаєш, що вона веде до якоїсь халупи або трейлера. А отакого побачити не очікуєш.
— Може, ця ґрунтова дорога для того і потрібна.
— Щоб усіляка сволота не потикалася?
— Еге ж. Але це не допомогло.
Коли вони зупинилися позаду Ґормана, він уже встиг припаркуватися на під’їзній алеї і вийти, щоб потиснути їм руки. Як і Фрост, був одягнений у костюм, але занадто широкий. Скидалося на те, що Ґорман дуже висох, відколи купив його. Жовтава обвисла шкіра обличчя також виказувала ознаки хвороби.
Він простягнув Ріццолі теку і відеокасету.
— Запис з місця вбивства, — пояснив він. — З решти документів зараз знімають копії для вас. Дещо в мене в багажнику — зможете взяти з собою, коли їхатимете назад.
— Доктор Айлс надішле вам остаточний звіт по рештках, — сказала Ріццолі.
— Причина смерті?
— Рештки зсохлися до кісток. Визначити годі.
Ґорман зітхнув і кинув погляд на будинок.
— Що ж, принаймні ми тепер знаємо, де Марла Джин, бо це мене до сказу доводило. Там усередині практично немає на що дивитися, — махнув він рукою на дім. — Усе вимили. Але оскільки ви хотіли оглянути…
— Хто живе там тепер? — запитав Фрост.
— Після вбивства — ніхто.
— Шкода, що такий гарний будинок пропадає.
— Він фігурує в розслідуванні. Навіть якщо його вдасться виставити на продаж, знайти покупця буде важко.
Вони піднялися сходинками на ґанок. Туди намело опалого листя. У кашпо, які висіли на карнизах, щулилася пожухла герань. Здавалося, тут уже багато тижнів ніхто не поливав квіти і не замітав. На цей будинок павутиною спала пустка.
— Я тут від липня не був, — сказав Ґорман, шукаючи у зв’язці потрібний ключ. — Щойно минулого тижня знову вийшов на роботу. Все ще намагаюся надолужити згаяне. Цей гепатит мене добряче підрізав. А в мене ж був найменш паскудний тип, А. І то я мало не здох. — Він поглянув на колег. — Порада від мене: якщо будете у Мексиці, уникайте морепродуктів.
Він нарешті знайшов потрібний ключ і відімкнув двері. Ступивши за поріг, Ріццолі відчула запах свіжої фарби й мастики — цей будинок вичистили і дезінфікували. «А тоді покинули», — подумала вона, роздивляючись меблі у вітальні: під чохлами вони скидалися на силуети привидів. Світла дубова підлога сяяла, наче скло. Крізь високі — від стелі до підлоги — вікна лилося сонце. Тут, на вершині пагорба, далеко від гнітючої лісової хащі, відкривалася панорама аж до затоки Блю-Гілл. Літак у небі креслив білу лінію, а внизу човен розрізав хвилі. Ріццолі постояла біля вікна, роздивляючись той самий краєвид, який, поза сумнівом, любила Марла Джин Вейт.
— Розкажіть нам про цих людей, — попросила вона в Ґормана.
— Ви читали матеріали, які я надсилав?
— Так, але я не можу уявити собі, якими вони були. Чому все склалося саме так?
— Хіба можна достеменно це знати?
Вона подивилася на нього впритул. Її вразив нездоровий відтінок білків — пообіднє сонце підкреслювало жовтизну.
— Почнімо з Кеннета. Гроші були його, правда?
— Так. І він був козел.
— У матеріалах справи я цього не читала.
— Не про все можна розповісти в матеріалах справи. Але всі в місті так думали. Знаєте, у нас тут багато трастовиків. У Блю-Гілл оселяються бостонські багатії, щоб відпочити від галасу. Більшість із них нормальні. Але часом трапляється хтось на кшталт Кенні Вейта, який грає у гру «Та чи знаєш ти, хто я такий?». Звісно, всі тут знали, хто він такий — людина з грішми.
— Звідки гроші?
— Сімейний капітал. По-моєму, суднова промисловість. Кенні, звісно, не сам заробив ці гроші. Але витрачати їх любив. У бухті в нього стояла гарненька яхта «Гінклі». А ще він полюбляв ганяти в Бостон на своїй червоній «феррарі». Поки в нього не відібрали права і машину, бо надто часто затримували п’яного за кермом. Гадаю, отаким і є портрет Кеннета Вейта-третього, — буркнув Ґорман. — Купа грошей, а клепки в голові бракує.
— Яка прикрість, — сказав Фрост.