«Как я и думал. Что ж, по крайней мере, здесь они его спрятали, в отличие от Яхиса.»
— Не сомневаюсь, — Хейвард немного поклонился. — И вообще, я не из тех, кто трясётся над исполнением каждого постановления Трибунала.
Экбена улыбнулась странной, свойственной её расе улыбкой: слегка обнажила коротенькие остренькие клыки и приподняла уголки рта.
— Я и не сомневалась.
Они вышли из башни наружу. Хейварду пришлось зажмуриться от яркого солнца. Когда глаза привыкли, ему открылось широкое пространство, покрытое пнями. Чуть дальше возвышались деревья, образовывавшие густейший лес. И на просеке, и у леса копошились рабочие: грайдцы, люди, и те самые члауны. Среди них ходили надзиратели, зорко следящие, чтобы ни один труженик не смел отвлечься от работы. У поясов большинства из них Хейвард заметил кнуты.
«Хотя бы потеплее,» — вспомнил он.
— Прошу за мной.
— Да, конечно, — замешкавшийся Хейвард поспешил дальше вслед за экбеной. Путь их лежал прочь от работников, через просеку и в лес. Когда башня за их спинами спряталась за деревьями, прямо у тропинки, словно по какому-то волшебству, возник небольшой холмик. Под деревом, растущем на нём, зияла нора с неровными краями, из которых торчали кривые корни. В глубине норы виднелся едва различимый огонёк.
«Интересно.»
Экбена наклонилась в пещеру и издала необычный звук, похожий на свист. В ответ на него из ямы с шуршанием выбралось мохнатое существо с клыкастой пастью и стоящими торчком острыми ушами.
Хейвард сжал кулаки — так незаметно, как мог.
«Чёрт возьми, прекрасно!»
Зверь шумно втянул воздух и маленькими глазками-бусинами посмотрел на Хейварда. Экбена, не произнося ни слова, показала ему карточку от Столиэля. Зверь слегка оскалился и кивнул.
«Дважды прекрасно.»
— Рарур, наш волколак, проводит вас до нужного вам места, — экбена снова поклонилась. — Оттуда вы отправитесь туда, где вас ждёт мир и покой, как и обещал вам благородный господин Столиэль.
— Благодарю, — Хейвард слегка склонил голову.
— Пусть Хаос ведёт вас, — экбена поклонилась и торопливо удалилась.
Глаза Искателя встретились с пристальным взглядом волколака.
«Это будет гораздо сложнее.»
Волколаки — серьёзные противники: жестокие, живучие и, самое главное, невероятно прозорливые. По Принципу разница между ними и людьми небольшая. Но волколаки как раз страшны отнюдь не магией.
«Я зря тороплюсь, — подумал Искатель. — С волколаком не знаешь, чего ждать. Будет либо тупой, как грайдец, либо…»
— Как ты двигаешься? — на своём рычащем языке спросил волколак.
— Я гораздо более прыток, чем может показаться на первый взгляд, — ответил Хейвард на наинском.
— Хорошо, — оскалился волколак. — До портала день пути. Не отставай, калека.
***
Тепло от костра расслабляло, но засыпать Хейвард себе не позволял. Несмотря на то что он был всего лишь обычным человеком, к тому же стареющим, несмотря на то что давала о себе знать бессонная ночь, терять бдительность именно сейчас было бы верхом глупости.
«Если что-то случится, это будет теперь,» — решил Искатель. Весь день он провёл, пытаясь догнать шустрого волколака, проворно передвигавшегося по тропическому лесу. Чем дальше, тем больше Хейварду мешала клюка, но он упорно следовал своему образу, не желая выдавать волколаку ничего лишнего. С наступлением сумерек лес очень быстро погрузился во тьму, и идти стало вовсе невозможно. Волколак в тот момент внезапно пропал. Хейвард ожидал нападения уже тогда — но ничего не произошло. Поэтому Искатель развёл костёр, потратив на него драгоценные спички, подготовился с помощью тех скромных пожитков, что были у него в мешке, и стал ждать.
Ждать пришлось не очень долго. Кусты рядом с костром зашуршали, и оттуда едва слышно выбрался волколак. Зверь кинул быстрый взгляд на огонь, потом внимательно посмотрел на Хейварда.
— Как разжёг?
Рука Хейварда чуть плотнее сжала револьвер, спрятанный под плащом.
— Привык справляться с трудностями.
Волколак оскалился. Видимо, это было подобие улыбки.
— Много сюрпризов, калека.
Хейвард не ответил. Зверь, навострив уши, внимательно наблюдал за ним. В чёрных глазах бликами отражалось пламя.
— Бегаешь от Трибунала?
«Пока нет. К счастью.»
— В своём роде.
— Куда?
— К миру и покою.
Волколак отрывисто захрипел — это был смех.
— Ты отвечаешь криво, человек. Такие мира не ищут.
Хейвард не двигался. Его опасения подтвердились: волколак вовсе не был тупым, как грайдец. А значит, шансы в схватке были равны. В лучшем случае.
Волколак чуть приподнял голову и шумно втянул воздух.
— Ты умён, попытался забить мой нос запахом дыма, — он облизнул передние клыки. — Но я не так стар, как ты.
Хейвард промолчал. Он сразу сел так, чтобы иметь возможность сразу вскочить. Волколаки обычно нападают с прыжком, чтобы не дать жертве воспользоваться оружием. Если успеть убраться в сторону, будет шанс.
— Ты не любишь волколаков, — произнёс зверь. — Я это чую. Но не чую ни волнения, ни страха. Среди людей такое редко.
Хейвард не ответил.
— Я чую, что принёс с собой оружие. Чую твой живой глаз под повязкой. Сними эту тряпку.
«Может быть, ему вовсе не приказано ликвидировать таких пришельцев, — решил Хейвард. — Жест не помешает.»
Искатель стянул повязку с глаза и положил её на колено. Револьвера, однако, он не отпустил. Волколак слегка наклонил голову.
— Покажи оружие, — прорычал зверь. — Я учуял его. Я знаю, где его прячешь. Ничего не потеряешь.
«Что ж, так в самом деле будет удобнее выстрелить.»
Хейвард достал револьвер, повернув дуло к волколаку. Зверь, прижав уши, ещё пару раз втянул воздух.
— Я видел такое оружие раньше, — наконец сказал он. — Это гузурское.
— Это — не гузурское, — поправил Хейвард. — Его сделали люди.
— Рха! Я никогда не слышал о том, чтобы люди делали такое оружие.
Хейвард пожал плечами. Волколак снова понюхал воздух.
— Ты не врёшь. Или хорошо повелеваешь своим телом. Таких людей, сильных, мало.
«Слишком разговорчивый. Хотел бы убить, напал бы сразу.»
— Может, тебе просто не повезло с ними встречаться, — предположил Хейвард.
— Нет. Я их сразу чую. Их ни с кем не спутать. Они готовы делать то, на что другие люди не способны.
— Едва ли так можно сказать из-за одного запаха.
— Запах не врёт, как и волколаки! — прорычал зверь. — Я чую в тебе силу и знаю, что ты пойдёшь на всё, чтобы добиться своего. Тот, кто держит меня здесь, Милорт, тоже готов на всё. Я его ненавижу, но должен это признать.
«Любопытно.»
— Ты поэтому ему служишь? Потому что он самый сильный?
— Рха! Нет. Ни он, ни ты — не самые сильные. Самого сильного я чуял и видел здесь пятнадцать лет назад. Его запах до сих пор гуляет по лесу. Но я думаю, что он не человек.
Хейвард напрягся. Волколак видел Фердоса?..
— Он был высокий? — уточнил Искатель. — Лысый, белые глаза без зрачков, татуировки по всему телу?
— Волколаки не запоминают образов. Мы запоминаем запахи, — зверь пересел по-другому. — Такой чистой, незамутнённой силы я никогда не чуял.
«Это может быть он. По крайней мере, ещё одна зацепка.»
— Ты знаешь, куда его отправили?
— Знаю, откуда, — ответил волколак и приподнялся на задних лапах. — Но это не важно. Я тебя сейчас убью.
Хейвард не вздрогнул и не дёрнулся. Этого он и ждал.
— На тех, кого надо убить, указывают двумя треугольниками, как на тебя, — волколак облизнулся. — Такие тут иногда бывают. Но тебя я убивать не хочу. Сильных людей слишком мало, чтобы их убивать.
— Тогда не обязательно это делать, — попытался Хейвард. — У меня нет ссоры с твоим господином. Я уйду и не помешаю ему.
— Он не господин! — огрызнулся зверь. — Я тебе не верю. Вы, люди, умеете врать. Часто используете это для себя.
«Так-так.»
— Милорт обманул тебя.
Волколак, не отрывая взгляда от Хейварда, глубоко вздохнул.