Юта боялась лишний раз вздохнуть, молясь только о том, чтобы Ленни её не выдала. Когда подруга посмотрела вниз, Юта отрицательно мотнула головой и беззвучно прошептала: «Нет».
— Доброго вечера. Стакан воды, пожалуйста.
Мужчина расслабленно оглядел зал.
— Не самый удачный вечер для заведения? — Голос у него был приятным, слегка тягучим. Он улыбался.
— Да, не самый, — осторожно ответила Ленни. Незаметно она ощупывала взглядом лицо и одежду посетителя.
Мама всегда говорила ей, что она плохо разбирается в людях. Особенно в мужчинах. Особенно в тех, которые ей нравятся. Но, проработав в баре четыре года с шестнадцати лет, Ленни считала, что научилась кое-что понимать. Вошедший мужчина с первого взгляда ей не понравился. Он улыбался и был расслаблен. Хорошо одетый городской пижон, зашедший в бар по дороге с работы, чтобы выпить стакан воды.
Вот только улыбка этого человека не привлекала, а наоборот, отталкивала. И вскоре Ленни поняла, почему. Он улыбался губами, показывая ровные белые зубы, но глаза оставались холодными. И ещё его одежда. Её выбор был безупречен. Настолько, что казался нарочитым. Будто этот человек очень старался произвести определённое впечатление.
Всё это за несколько секунд пронеслось в голове Ленни. И хоть она ещё не понимала связи неприятного клиента с испугом Юты, но уже твёрдо знала: она прикроет подругу, во что бы та ни вляпалась.
Словно почувствовав что-то, мужчина заговорил чуть изменившимся тоном:
— Меня зовут Исуп Крэсков. Я представляю лицензионную компанию «Налис и Партнёры». — Мужчина протянул Ленни визитку, и девушка неохотно взяла её. — Я разыскиваю Юталиэн Дэл. Она работает здесь, верно? Видите ли, у онлайн издательства, редактором которого она числится, заканчивается лицензия. Мы хотим предложить госпоже Дэл заключить новый лицензионный контракт с нашей фирмой. Я привёз ей бумаги для ознакомления.
Ленни молчала, и мужчина продолжил, не переставая улыбаться:
— Насколько я знаю, у госпожи Дэл сегодня смена. Я бы хотел с ней поговорить.
Ленни изо всех сил всматривалась в лицо этого Исупа, пытаясь распознать, врёт ли он или говорит правду. Надо признать, излагал он весьма убедительно, и Ленни даже начала сомневаться в своём первоначальном суждении. Но, несмотря на деловую напористость и даже некое обаяние мужчины, Ленни была барменом со стажем, и её не так-то просто было застать врасплох.
Она широко улыбнулась мужчине в ответ:
— Да, это так, у неё смена. Но Юта приболела и осталась сегодня дома. Народу у нас немного, так что я её подменяю. Можете оставить ваше предложение мне, я ей передам.
И, продолжая улыбаться, Ленни со стуком поставила перед мужчиной стакан с водой.
Он чуть помедлил, и барменша со злорадством отметила, что её ответ, видимо, разочаровал его.
— Благодарю, но мне бы хотелось лично переговорить с госпожой Дэл. Я зайду в другой раз.
Мужчина ещё раз осмотрел небольшой зал и медленно, не оборачиваясь, направился на выход.
— Всё, он ушёл. — Юта слышала слова подруги, как сквозь завесу тумана, плохо понимая смысл.
— Эй, всё в порядке. Можешь вылезать.
Ленни присела на корточки и помогла Юте встать.
— Кто это: бывший дружок или, может, ты написала про этого парня то, что ему не слишком понравилось?
Ленни ещё не договорила, но уже знала, что ошибается. Кто бы ни был тот тип, он крепко напугал Юту. Глаза девушки блуждали по залу, она была бледной и никак не реагировала на слова Ленни.
— Давай-ка, тебе надо присесть.
Барменша под руку повела Юту к высокой барной табуретке, но не успели они дойти до неё, как девушка начала вырываться.
— Они нашли меня! Мне надо уходить.
— Кто нашёл? О чём ты вообще?
Взгляд журналистки наконец перестал бессмысленно метаться и остановился на Ленни. Юта неожиданно крепко схватила её за руку. А потом так посмотрела на подругу, что той показалось: из неё вынимают душу.
— Ты не понимаешь. Они нашли меня, — чётко повторила Юта, почти до боли сжимая руку Ленни. — Те, кто убил мэра.
Она выпустила барменшу, и её взгляд снова забегал по залу. Ленни нащупала за спиной ту самую табуретку и прислонилась к ней.
— Что? О чём ты говоришь?
Но взгляд Юты уже нашёл то, что искал.
— Мне надо уйти. Если кто-нибудь ещё придёт и будет спрашивать обо мне, говори, что я уволилась сегодня утром. Причин ты не знаешь, я ничего тебе не объяснила. Поняла?
— Не понимаю, ты — что? Ты увольняешься?
— Мне надо идти, нельзя здесь оставаться, — повторила Юта, и Ленни окончательно перестала понимать, что происходит. — Береги себя.
Юта быстро пошла прочь, ничего больше не добавив. Но она не направилась к главному выходу. Вместо этого девушка обошла бар и открыла дверь на кухню.
Юта молча шагала мимо длинных железных столов. Повара провожали её вопросительными взглядами. На встроенных электрических плитах готовились блюда к ужину. Аромат съестного, смешиваясь с лёгким запахом дыма, вился к потолку. Главный повар окликнул её. Кажется, он спрашивал, что ей понадобилось на кухне, и всё ли в порядке в зале.
Юта не отвечала. Она продолжала двигаться к двери служебного выхода, маячившей в конце прохода. Эта дверь выводила в узкий, тёмный переулок, заставленный мусорными баками. В нём всегда было безлюдно, потому что туда выходили только двери служебных помещений, «чёрных» и аварийных выходов из различных контор и кафе, обращённых фасадами на улицу.
Юта проскочила кухню, не глядя по сторонам, думая только о том, успели убийцы побывать у неё дома или ещё нет. И что будет, если они застанут там Бабли, работающего над своими расчётами. С этими мыслями она выскочила на улицу, намереваясь переулками и дворами добраться до ближайшего городского телефона.
Но переулок за кафе не был пуст. Его перегораживал чёрный автомобиль. А возле него, с сигаретой в руке, стоял мужчина в серой форме. На мгновенье Юта в ужасе замерла, и этого хватило, чтобы мужчина её заметил.
Сигарета полетела на асфальт. Мужчина рванулся к ней. Юта замешкалась, решая, куда бежать. И вскоре он оказался так близко, что ей не оставалось ничего иного, кроме как броситься обратно на кухню.
Юта бежала между столами, когда за спиной грохнула тяжёлая железная дверь. Она хотела крикнуть поварам, что надо убегать. По залу прокатился оглушительный выстрел. Юта инстинктивно присела, закрывая голову руками.
— Всем оставаться на местах! — прогрохотал сильный голос. — Или я буду стрелять на поражение!
Юта поняла, что предупреждение относится к ней, потому что остальные и не пытались бежать. Повара просто замерли там, где стояли, опешив от неожиданности.
Юта не сомневалась, что преследователь застрелит её прямо здесь, если она не подчинится, — она знала, на что способны эти люди. Девушке оставалось лишь повиноваться. Сперва она даже подняла руки, но ей стало тошно от себя, и она опустила их, поворачиваясь лицом к убийце. Одна надежда, что он не станет убивать её на глазах у свидетелей.
Действительно, мужчина опустил пистолет и полез свободной рукой в карман. Оттуда появилось удостоверение, которое он раскрыл. Одна часть сознания Юты в этот момент была вне себя от ужаса, но другая странным образом оставалась спокойна, глядя на всё происходящее со стороны. Этой половине было даже любопытно, кем представится убийца, настоящее ли его удостоверение?
— Особый отдел по охране порядка. Прошу всех, кроме госпожи Дэл покинуть помещение.
Юта никак не могла рассмотреть, что же написано на удостоверении. Скорее всего, оно поддельное, но что если нет? Вдруг этот человек правда из отдела по охране порядка? Может, он не собирается её убивать, а хочет поговорить? Может даже, он тоже разыскивает убийц мэра.
Словно в замедленной съёмке, Юта наблюдала, как повара один за другим выходят на улицу. Вот дверь бесконечно медленно захлопнулась за последним из них. Мужчина в серой форме тоже проводил взглядом вышедших людей и только потом посмотрел на Юту.