– Он просто исчезнет? – спросила Мерида.
– Да, и новое божество займёт его место, – ответила Лиззи. – А он уже не вернётся, как возвращаются души людей.
Мерида с трудом смогла вынести ужас, обрушившийся на неё. Во время разговора на стене она бросила Ферадаху, что никто не знает о его существовании. Он тогда ответил, что знает хотя бы Мерида. А теперь, пытаясь угодить ей, он лишает себя даже этого зыбкого существования. О котором знает только она.
И что самое ужасное, он с самого начала говорил ей правду – у разрушений есть причина. Равновесие нужно поддерживать, чтобы дать жизни возможность двигаться вперёд.
Её поступки привели к тому, что это божество в заимствованном теле прямо сейчас умирает у её ног. Умирает из-за неё.
– Мерида, что ты задумала?
– Мы должны помочь ему выполнить долг, – сказала Мерида. – Ты должна найти место, которое должно быть разрушено.
27. Река всегда найдёт русло
Магия действовала очень странно.
Даже вдвоём девушкам было не унести Ферадаха в том теле, в котором его видела Мерида. Поднять – да, но пробраться по густому лесу с такой ношей вряд ли удалось бы.
Но Лиззи видела его совсем иначе, для неё он был совсем ребёнком. Когда они поняли, что Мериде его не поднять, Ферадаха на руки взяла она. И поскольку магия была странной вещью, Мерида видела в нём и того юношу, которого знала, и того малыша, каким он представлялся Лиззи. Как и в ночь их знакомства, бог разрушения постоянно менял обличья в тусклом лунном свете. Когда Лиззи делала паузу, чтобы кружиться и взмахивать руками, пытаясь определить, куда подсказывает идти её Дар, Мерида видела перед собой своего давнего знакомого со светлыми волосами и смертоносными руками. А когда Лиззи поднимала его с земли, Ферадах становился исхудавшим рыжеволосым мальчиком с испуганно опущенными уголками рта, что неприятно напоминало о Хэмише.
Но в обоих обличьях он умирал.
Мериде было очень горько и стыдно. Хоть она и пыталась напоминать себе, что этот рыжий малыш – одна из множества жертв Ферадаха, что он просто забрал его лицо, эти аргументы больше не приносили облегчения, всё стало слишком сложно.
Уже начало светлеть, когда они наконец добрались до места, которое должен был разрушить Ферадах, которому он решил дать шанс. Странное вязкое ощущение, которое витало над безжизненной лесной поляной, не исчезало. Но несмотря на тусклость окружающего мира, им открылся прекрасный вид.
Широкая река прорезала лес. Ивы касались длинными ветвями поверхности воды, вокруг них сонно плавали лебеди. Порыжевшая трава и высокие полевые цветы плавно колыхались от утреннего ветерка рядом с небольшой каменной хижиной. Она выглядела как дом из сказки, тихий и спокойный.
Лиззи шла чуть позади, она уже устала и едва поспевала за подругой, так что Мерида первой подкралась к хижине и осторожно заглянула в окно.
Это был дом учёного человека. Вдоль стен тянулись полки, заставленные книгами и свитками. На столе лежали рукописи, чернила, перья. Эти книги стоили целое состояние, а на создание рукописей должно было уйти много лет упорной работы. В тусклом свете, падающем через окно, был виден и хозяин дома, а точнее хозяйка. Мерида очень удивилась, ведь знала мало женщин, которые умели читать и писать, и даже её матери, которая в этом явно была лучше всех, такая приверженность науке была недоступна. Но не было сомнения, что женщина, которая сидела за рабочим столом, была с головой поглощена своей работой. Она задремала над пергаментом, её длинные волосы струились по плечам, испачканные чернилами пальцы не отпускали перо.
Рассматривая её спящее лицо, Мерида задавалась вопросом, что же сделала эта женщина, чтобы навлечь на себя встречу с Ферадахом. И какая судьба ей уготована.
Точно можно было сказать только одно: участь будет справедливой.
– Мне жаль, – шепнула Мерида, её дыхание на мгновение затуманило окно.
– Там кто-то есть? – тихо спросила Лиззи.
– Неси его сюда, – ответила Мерида, намеренно пропуская её вопрос мимо ушей. – А потом отойди. Как можно дальше. Надеюсь, у меня получится всё сделать правильно. И не смотри на меня так! Ты очень помогла, не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Ферадах лежал рядом с хижиной, на расстоянии вытянутой руки от стены, и оба его обличья причудливо смешивались, пока Лиззи не отошла к самому берегу реки.
Мерида глубоко вздохнула, собираясь с силами, а затем потянулась к перчатке Ферадаха.
– Нет!
Девушка испуганно вздрогнула. Она думала, что Ферадах уже давно был без сознания.
Его глаза медленно открылись, и Мерида снова увидела перед собой светловолосого юношу в чёрном плаще.
– Не надо, – едва слышно попросил Ферадах.
– Мы нашли место, которое нужно разрушить, – сердито прошептала Мерида. – Знаю, ты хотел поступить иначе, но так нельзя. Равновесие не позволит. Я понимаю. Выполняй свой долг. Ты должен сделать то, для чего предназначен.
– Я сделаю, – сказал Ферадах напряженным голосом. – Но не надо... не дотрагивайся...
Мерида понимающе кивнула и опустилась на землю рядом с ним. Мучительно медленно он начал снимать перчатку. Это заняло целую вечность. В какой-то момент Мерида испугалась, что Ферадаху не хватит сил. Он раз за разом пытался поднять руку и тут же опускал её на грудь, чтобы, отдышавшись, попробовать снова.
Солнце уже поднялось над тихой рекой и зажгло яркие огоньки блестящих росинок, собравшихся на траве, когда ему всё же удалось снять перчатку. Под ней была такая обычная рука. Такая смертоносная рука.
Ферадах колебался.
Мерида мягко дотронулась до его локтя, который был надёжно закрыт рукавом.
Ферадах протянул руку к стене хижины. Его ладонь глубоко погрузилась в камень.
И тут же Мерида почувствовала перемену. Странное тягучее ощущение исчезло, мир снова стал чётким и ярким. Она знала, что скоро здесь произойдёт нечто ужасное, ведь сама об этом позаботилась, но всё вокруг говорило об обратном.
Птицы щебетали. Лебеди плавно скользили по воде. Река мирно текла. Как будто сама жизнь очнулась ото сна. Мерида задумалась, каково всё время ощущать необходимость равновесия.
Неудивительно, что Ферадах хотел изменить закостенелый Данборх. Как невыносимо ему, наверное, было целый год терпеть его ущербность. Вот почему он так не хотел соглашаться на сделку.
Мерида повернулась к Ферадаху. Он уже надел перчатку и сел, прислонившись спиной к стене хижины. Ему явно стало лучше.
– Что с ней будет? – спросила Мерида, чтобы нарушить тягостную тишину.
– Река всегда найдёт русло, – вздохнул Ферадах.
Он не стал благодарить Мериду за спасение, а она не знала, что ещё сказать. Поэтому они молча сидели несколько минут, охваченные новым необычным чувством, которое не имело никакого отношения к восстановлению равновесия между ростом и разрушением, а скорее возникло из-за перемены баланса в отношениях между божеством и девушкой.
– Теперь уходи, – наконец сказал Ферадах. – Не так много времени осталось, чтобы выполнить твою часть договора.
28. Остров одиночества
Дальше события развивались всё так же необычно. И не в плохом смысле. Наоборот, всё шло идеально. Мерида предполагала, что чем дальше они будут от Данброха, тем более дикой и опасной будет становиться местность. Она не ждала, что путешествие по глубинке Шотландии будет приятным или лёгким и пройдёт без происшествий.
Но она ошиблась, всё было просто идеально. Довольно быстро королевская свита в целости и сохранности добралась до отдалённой гавани под названием Тарводуброн, а затем пересела в небольшие парусные лодки, чтобы переправиться на Илан Глан. Мерида впервые путешествовала по морю на такое расстояние и была очень возбуждена. Ей было одновременно страшно, волнующе и радостно оказаться со всех сторон окружённой водой. Удивительные существа, размером с Мериду, но с гладкой серой кожей и маленькими умными глазами, резвились в волнах рядом с лодками, вызывая восторг, восхищение и ужас пассажиров.