[…: Тава]
Неожиданно…
[???: Поверь мне, ты зря играешься с такими тяжёлыми вещами, как жизнь и смерть…]
Всё сразу же приняло прежний, нормальный вид, и лиловые пустыни с кровавыми небесами размылись в прах.
[???: Давно мы, конечно, не виделись…]
[Тава: …]
[???: traitre…]
***
[Тава: …]
Тавагото распахнул свои зелёные очи.
Голова раскалывалась.
Лицо было избито, а тело перебинтовано.
[Тава: …]
Зверолюд сделал глубокий вдох.
Его чёрные кудрявые волосы развевались по ветру, и только замазанная плешь обдувалась невзрачным холодком.
[Тава: …]
Под ним был снег.
Мокрый и липкий.
[Тава: …]
Вдали висело утреннее солнце.
Тянулись галкой зимние серые облака и тучи.
Были слышны чьи-то отдалённые пошаркивания по измазанным грязью тропкам.
[Тава: …]
Он сидел на коленях.
Костяшка левой ноги будто надламывалась в своём центре.
Пара пальцев ноги были скованы самодельной шиной.
[Тава: …]
В снегу было небольшое углубление.
Чьё-то лицо — нежное и слегка бледноватое приворошило белыми хлопьями.
Чьи-то ресницы охомутались предрассветным мертвенным инеем.
Чьи-то губы слегка посинели от зимнего холода.
Чьи-то волосы скомкались мокрыми локонами.
Чьи-то ярко-голубые глаза спрятались под тяжёлыми веками.
[Тава: …]
Аптапаро не мог сказать, что он чувствовал.
Казалось, что весь мир содрогнулся, что всё, что было до этого, в том ужасном и хаотичном мире, потухло на фоне этого.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Её грудь шевелилась.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Её тело было целым.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Зверолюд чётко слышал коротенькие ударчики её еле трепыхающего сердца.
[Тава: …]
[Бернадет: *тук* *тук* *тук* *тук*…]
[Тава: Ха…]
Юноша заплакал, по его лицу покатились горькие слёзы счастья. Солёные капли тут же попали ему в рот, и он лишь отчаянно прикусил свою онемевшую губу в приступе неожиданного торжества.
[Тава: …]
Девушка перед ним, такая мягкая, красивая, нежная, бедная, беззащитная и проклятая….
[Тава: …]
Она была жива и лежала прямо у его раскоряченных от падения на колени рук.
[Тава: Я… Я больше не позволю тебе умереть… Не позволю тебе пасть… Не позволю тебе быть обиженной… Быть покинутой…]
[Бернадет: …]
Он перевёл взгляд на её тело — оно было абсолютно голой.
[Тава:..!]
Тавагото поспешно стянул с себя рубашку с портками и нацепил их на тело Бернадет.
Это вряд ли могло нормально согреть девушку: на самом деле вся его одежда была в воде и поте, отчего это только делало ей хуже, но он и не собирался думать о таком в этот момент.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Дрожащими руками он поднял свою возлюбленную на руки и кое-как выпрямил спину. Бинты начали расходиться из-за влаги, где-то возобновились кровоподтёки, а с пальцев ног слетела шина, из-за чего аптапаро стал ощущать дичайшую боль после каждого своего движения.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Тем не менее, он пошёл. Медленно перебирая босыми ногами по сугробам он понёс своё сокровище прямиком в своё убежище — пустующую гостиницу.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
В лазах мутнело, и он не знал из-за чего: от невероятной боли в голове или от слёз.
Он знал, куда идти.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Большего ему и не надо было…
***
[traire: Таков предсмертный подарок агнцу.]
29. Конец терпению
[Сергей: …]
Юноша был в Бьермаре. Рядом возвышался разрушенный им же замок, а с неба медленно падал снег.
[Сергей: …]
Он не знал, как он здесь оказался — точнее даже не задумывался об этом.
[Сергей: …]
Нельзя сказать, что Сергей как-то изменился с последней главы…
[Сергей: Шутки кончились…]
Или… Всё же изменился…
По крайней мере, теперь на его лице была какая-та ленивая злоба: рыжие брови были сощурены, а в матово-чёрных глазах пылал неясный огонёк ненависти.
[Сергей: …]
Император обернулся по сторонам: карета стояла во дворце, рядом равнодушно взирала в пустоту Таллена, а из небольшого окошка можно было заметить слегка беспокойное лицо Луизы.
[Сергей: …]
Взметнув свой плащ твёрдой ладонью, император двинулся к своей жене.
[Таллена: Я исполнила ваш приказ, Ваше Вели…]
[Сергей: Я не спрашивал.]
[Таллена: …]
Сергей открыл дверцу кареты и пробрался внутрь, слегка отряхнув свои ботинки от снега. В салоне веяло приятным теплом, мягкие перины сидений крохотными катышками ласкали напряжённые плечи юноши, но он всё равно оставался невозмутимым.
[Луиза: Всё хорошо, дорогой?.. Кто… Что это за девушка?]
[Сергей: Дорогая… Отвечу тебе потом… Для начала мне надо кое-что с тобой обсудить…]
[Луиза: Да?]
[Сергей: Но… Не здесь…]
Лицо императора краснело: даже непонятно из-за чего. Мозги бурлили, а губы были злостно сжаты, будто он сдерживал крик.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: Я проведу тебя.]
Юноша с ноги выбил деревянную дверь, обухом грохнувшуюся на землю, и ступил на куски пушистой обивки.
[Луиза: …]
Естественно, девушка была удивлена таким резким и совершенно неожиданным поступком. Она слегка нахмурилась, но перечить мужу и не собиралась.
Император протянул Луизе свою ладонь, и она, наконец выбралась на улицу. Шубу накинуть не успела: повисло такое напряжение, что она напрочь о ней забыла.
Голые плечики тут же пронзил окостенелый холод, но девушка не могла сейчас думать о таком — лицо императора было слишком серьёзным для таких мелочей.
[Сергей: Куда бы ты хотела сейчас?]
[Луиза: Я?…]
[Сергей: Да.]
[Луиза: …Ну…]
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: Я… Хотела бы побывать на Вифре… После всех этих заснеженных графств…]
[Сергей: Боюсь, наша поездка по графствам отменяется…]
[Луиза: …]
***
[Луиза: …]
Прошло всего… Да нисколько — жалкое мгновение, и леденящая стужа Бьермара сменилась приятной лаской Вифр.
[Луиза: …]
Выпучив свои ошеломлённые глаза, императрица посмотрела по сторонам: где-то теснились длинные чудаковатые пальмы, повсюду был золотой, веющий жарой песок, а сами они стояли на каком-то холмике неподалёку от моря.
Лазурные волны медленно перекатывались по песку, оставляя за собой кривоватые придавленные узоры. Где-то в небе летали птицы, кто-то из них отчаянно пищал, будто пытаясь прогнать неожиданно появившихся здесь чужеземцев.
[Луиза: …]
Это был пляж. Самый настоящий. Грело солнце. Здесь было тепло. Это были Вифры.
[Луиза: …]
[Сергей: Ты довольна?]
[Луиза: Д-да… Конечно…]
[Сергей: Отлично…
[Луиза:…]
[Сергей:…]
[Луиза:…]
[Сергей: Ты, наверно, хочешь искупаться?]
[Луиза: Ко… Конечно!!!]
Казалось, что императрице показали какую-ту магию — настолько радостной и обоворожённой она выглядела из-за одного только песчаного берега и бьющихся об него волн.
[Луиза: А мне… Можно?..]
[Сергей: Конечно… На самом деле, для этого я тебя сюда и привёл.]
[Луиза: Спасибо большое!]
Девушка бросилась Сергею на плечи и со всех сил прижалась к нему своей разгорячённой щекой.
[Сергей: …]
Брови императора слегка расслабились, а рот скривился в едва заметную улыбку, но всего на секунду.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: Я… Я тогда пойду искупнусь!]
[Сергей: Конечно, дорогая, я же уже предложил тебе это…]
Несмотря ни на что Луиза не могла поверить в происходящее: она всё свою сознательную жизнь мечтала здесь побывать. Тётки рассказывали о золотистых пляжах, а в книгах было столько написано про здешних принцесс и подводных богов… Императрица просто не могла сдерживать свои эмоции.