Литмир - Электронная Библиотека
A
A

[Сергей: …]

Император взглянул на свою жену, её красивые каре-оранжевые глаза, поглядывающее в слегка покрывшееся инеем окно.

[Сергей: …]

Меньше всего ему хотелось, чтобы это нечто убило его возлюбленную, его товарищей, его вассалов и врагов…

[Сергей: …]

Это нельзя было оставлять без внимания, иначе последствия были бы катастрофическими — это понимал даже Сергей.

[Сергей: Дорогая, я выйду ненадолго…]

[Луиза: Куда ты?]

[Сергей: Мне надо кое что сделать… Я догоню вас, не волнуйся.]

[Луиза: Может сказать кучеру, чтобы он остановился?]

[Сергей: Не надо — если мы не успеем к ночи, то лошади, скорее всего, замёрзнут, и нам придётся ночевать на морозе…]

[Луиза: Хорошо, тогда я подожду здесь.]

[Сергей: Я ненадолго.]

Ухо девушки оторвалось от тёплого чёрного комбинезона Сергея, и он тут же выскочил из кареты, резво закрыв за собой дверцу, дабы не впустить много холода.

[Сергей: …]

Кони помчались дальше, слегка проваливаясь в присыпанном снегу, и скрип саней скрылся за белоснежной далью перед голым и почти незаметным березняком, маячащим чёрными, разбросанными невпопад пятнами.

[Сергей: …]

Рыжие волосы императора развевались по ветру, а сам он смотрел куда-то вдаль, хрустя пальцами на своих ладонях.

[Сергей: Зет.]

[Зет: …]

В это же мгновение перед ним оказался рыжеволосый юноша с выбритым лицом и небольшой причёской. Он взирал на него слегка пустоватыми, но всё же не безразличными матово-чёрными впадинами, называемыми глазами.

[Сергей: Как там обстановка с раскопками?]

[Зет: Мы достали уже половину магических камней… В глубинах была найдена ещё одна залежь.]

[Сергей: Сколько их там суммарно?]

[Зет: Около 20.]

[Сергей: Хмм…. Можно использовать их, чтобы даровать силу новым графам.]

[Зет: Только вот… Зачем вы меня позвали? Вы же можете общаться со мной телепатически прямо отсюда.]

[Сергей: Что?.. Почему ты раньше об этом не говорил?]

[Зет: Я говорил… И мы общались… Например, когда убивали Ро’Денье Лотрикса, да и недавно…]

[Сергей: …]

[Зет: …]

[Сергей: Я не помню ничего такого…]

[Зет: …]

[Сергей: Зет… Ты не знаешь, что со мной происходит?]

[Зет: Что-то случилось?]

[Сергей: Недавно, когда я был на переговорах с псилактиками, я отключился на некоторое время, а когда проснулся, то все вокруг уже были мертвы…]

[Зет: А много времени прошло?]

[Сергей: Я пришёл туда ранним утром, а вернулся… Кажется, вечером…]

[Зет: То есть… Как минимум, ваши глаза всё это время были открыты.]

[Сергей: Я и сам это понимаю…]

[Зет: …]

[Сергей: Ты же вроде знаешь про состояние моего тела, почему ты не скажешь мне, сидит во мне кто-нибудь или нет?]

[Зет: Почему… Почему вы помните про состояние, но не помните про телепатию?]

[Сергей: Это не так важно…]

Император ещё раз глянул в снег, а после перевёл свой гневный взгляд на клона.

[Сергей: …Если задашь ещё один тупой вопрос, то я просто избавлюсь от тебя.]

[Зет: …]

[Сергей: Я понимаю, что такое муки бессмертия, и скинуть тебя в какую-нибудь бездну, где тебя не найдёт вообще никто… Мне не тяжело это сделать, если ты будешь только мешаться.]

[Зет: …]

[Сергей: Когда я буду начинать творить какую-ту хуйню — ты должен тут же оказаться рядом и остановить меня.]

[Зет: И… Как же я пойму, что такое «хуйня»?]

[Сергей: Хорошо… Тогда сделаем так… Если я резко изменяюсь в настроении, то ты спрашиваешь у меня пароль…. Условимся на «кувшинка», это уже не так принципиально.]

[Зет: …]

[Сергей: …]

[Зет: …]

[Сергей: Ты свободен — возвращайся к своей прошлой работе.]

[Зет: Слушаюсь.]

Смиренно склонив голову, клон исчез, промчавшись молнией через тлеющие в белизне небеса.

[Сергей: …]

Император плохо понимал о каком там Ро’Денье говорил Зет — всё это казалось ему чередой бессмысленного бреда, которого в последнее время было слишком много.

[Сергей: …]

Да, никто не сказал, что Сергей Самозваный собирался терпеть плохое отношение к себе: пренебрежительное поведение Кроллов к нему чуть не заставило его самого с ними расправиться, а Каргус… Его поступок так сильно разозлил императора, что он закопал его рядом с сортиром во дворце замка. Он прекрасно понимал, что тот хотел бы быть погребён вместе со своей возлюбленной, но у императора было ровно ноль причин делать добро старому и скверному мужику, тем более мёртвому.

[Сергей: …]

По крайней мере, теперь можно было хоть немного не беспокоиться по поводу этих неожиданных потерь сознания, хоть юноша и слабо понимал, что конкретно они могли значить.

[Сергей: …]

Зажмурив глаза, император сделал мощнейший рывок вперёд и вонзился в снег в метре от саней, тут же залетев внутрь.

[Луиза: Ты уже вернулся?]

[Сергей: Ну, как видишь, — да.]

[Луиза: Я уже успела соскучиться.]

[Сергей: Я тоже.]

Юноша с ходу слегка поцеловал девушку в губы, после чего поудобнее уселся на своём месте, расправив плечи. Луиза сильно покраснела из-за такого, хоть, по сути, ничего сверхъестественного в этом жесте не было, и слегка расстегнула верхние пуговицы своего платья, тоже принимая более удобную позу.

Румянец быстро спал с её лица, и она отодвинулась к окну, закинув ноги на чугунный котелок с углями. Из него хоть и не так сильно, как в начале пути, но веяло теплом, так что императрица решила погреть свои ножки, сняв с себя туфли.

[Луиза: Оххх…]

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: Слушай… Ты не против, если я буду звать тебя Луи?]

[Луиза: Хи-хи… Вообще это мужское имя, но я не против.]

[Сергей: Ох, я извиняюсь…]

[Луиза: Не стоит, не стоит… Всё хорошо.]

[Сергей: …]

[Луи: А как мне тогда тебя звать? Я никогда не слышала ни про каких других Сергеев… Может его надо сокращать в Гей?]

[Сергей: …]

[Луи: Звучит довольно лаконично и элегантно… Гей фон Амбьердетч… Очень хорошее сокращение…]

[Сергей: …]

[Луи: С тобой всё хорошо?]

[Сергей: Экх-кхм… Прости, немножко отвлёкся…]

[Луи: Ты точно в порядке, Гей?]

[Сергей: Да, я в порядке, только вот… Можешь, пожалуйста, не сокращать моё имя в «Гей»… На моей родине это слово ругательное.]

[Луи: Правда?]

[Сергей: Да… Обычно «Сергей» сокращают в «Серёжа», «Серёга» или «Серый», если уж совсем в неформальной обстановке.]

[Луи: Серёжа очень красивое имя… Серёжа. Серёжа. Серёжа… Знаешь, когда его говоришь, то на «ё» будто гладишь кого-то.]

[Сергей: Да?]

Император сомнительно, но слегка смущённо улыбнулся.

[Луи: …]

[Сергей: …]

[Луи: А куда мы, кстати, едем, Серёжа?]

[Сергей: В Рибл… Он чуть севернее.]

[Луи: То есть мы сначала посетим север Империи, а только потом уже южную часть?]

[Сергей: Да… С каждым днём становится только холоднее, так что у нас вряд ли получится нормально проехать через наиболее заснеженные регионы.]

[Луи: Понятно…]

[Сергей: …]

[Луи: …]

[Сергей: Слушай… Луи, а ты псилактик?]

Странно, но император, и правда, только сейчас додумался задаться этим вопросом. Его жена всё-таки была из одной из самых влиятельных и мощных родословных фон Амбьердетчей, так что было бы, наоборот, странно считать как-то иначе.

[Луи: Ну… По идее да, но я просто не знаю, какая у меня способность…]

[Сергей: Да?]

[Луи: Ну… Как бы это сказать… Ты, Серёжа, наверно, этого не знаешь, но все псилактики с рождения знают свою способность… Говорят, что к маленьким деткам во сне приходят предтечи и рассказывают им, как пользоваться своими заклинаниями… Отец всё время говорил мне, что ко мне просто ещё не пришли предтечи, но теперь я всё-таки взрослая, и в такое уже не верю…]

Девушка слегка загрустила, понурив голову.

[Сергей: Тебя это так сильно волнует?]

[Луи: Да нет, мне кажется, что магия была бы мне только в тягость — просто вспомнила об отце и стало немного грустно… Он вырастил меня один, потому что мать ушла от него к другому… Он был мне очень дорог…]

42
{"b":"831748","o":1}