Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Його тривога наростала. А що як вона збирається кинути його? А може, ця її чорна смуга пов’язана не з нею, а таки з ним? Він знав, що розчарував її. А раптом вона зрозуміла, що без нього їй буде краще? Він розкрив обійми назустріч їй, більше для того, аби заспокоїти себе, але вона просто принесла паперовий рушник, щоб він перев’язав їй палець, із якого текла кров.

– Не знаю. По-моєму, весело, – сказала Рейчел.

Віддана Рейчел із гострим маленьким личком і голодними очима. Вона приїхала на вихідні до міста зі своєї підготовчої школи. Їй ледве виповнилося чотирнадцять, а вигляд у неї був дуже втомлений. Лотто помітив, що її нігті обгризені до м’яса. Треба спитати в Саллі, що з нею відбувається таке, чого він не знає.

– Багато уроків задають. А тут вечір п’ятниці, піжамна вечірка, вся спальня на вухах.

– Так і бачу. Пляшка м’ятного шнапсу. «Клуб „Сніданокˮ» на відику. Хтось усю ніч рюмсає у ванній. Опівнічні пробіжки голяка через двір. Вічна дівчача гра в «пляшечку». І тут Рейчел така – читає книжечку в куточку, в піжамці з омарами, й поглядає на всіх, як міні-королева, – описав Лотто. – А в щоденнику просто розгромна рецензія.

Рейчел додала:

– Нудно, банально й прісно. Два великі пальці вниз.

Вони захихотіли, вузол відчаю трохи ослаб. Це потепління було цілком заслугою Рейчел. Маленька крапля, що точить камінь.

У тиші, що запала, озвалась Луанна:

– Звісно, існує професійна етика, яка мала б змусити тебе втриматися й не брати полотно, Матильдо.

– Та якого чорта, – зірвалась Матильда. – Усе було б добре, якби хтось інший витяг його зі смітника? Ти? Що таке, Луанно? Ти що, ревнуєш?

Луанна скривилася. Звісно, вона ревнувала. Луанні, мабуть, важко було, думав Лотто, бути тлом, коли Матильда працювала в галереї. Матильда завжди була другою відповідальною особою. Компетентна, розумна, коректна. Не дивно, що Аріель прихильно ставився до Матильди. Усі прихильно ставилися до Матильди.

– Ха, – вигукнула Луанна, – от сміхота. Ревную тебе?

– Припини, будь ласка, – сказав Чоллі. – Якби це був Пікассо, то всі молилися б на Матильду за її прозорливість. А ти закінчена дупа.

– Ти назвав мене дупою? Та я навіть не знаю, хто ти такий, – вигукнула Луанна.

– Ми зустрічалися мільйон разів. Ти говориш це щоразу, – парирував Чоллі. Даніка спостерігала за перепалкою так, наче це була гра в пінг-понг. Вона ще більше схудла. Її руки й щоки були вкриті якимось дивним пушком. Вона сміялася.

– Будь ласка, перестаньте сваритися, – тихо попросила Рейчел.

– Не знаю, чого я ходила на ваші тупі дурнуваті вечірки, – сказала Луанна встаючи. Вона почала плакати від злості. – А ти – абсолютна фальшивка, Матильдо, і ти знаєш, про що я кажу. – Вона повернулася до Лотто й прошипіла в’їдливо, – А ти, Лотто, ти просто дурненький Бембі. Уже всі крім тебе зрозуміли, що в тебе нема ніякого таланту для сцени. Та ніхто ж не скаже тобі цього, щоб не образити. А особливо твоя жіночка, яка просто розцвітає від того, що робить із тебе якусь дебільну дитину.

Лотто так різко скочив зі стільця, що аж кров йому відринула від обличчя.

– Стули свій свинячий писок, Луанно. Моя дружина – найкраща людина у світі, і ти знаєш це.

Рейчел сказала:

– Лотто!

Матильда сказала тихо:

– Лотто, досить.

А Наталі й Сусанна сказали:

– Ей!

Тільки Чоллі вибухнув верескливим сміхом. Ольга, про яку вони всі забули, з розмаху вдарила його в плече. Потім підхопилася й поцокотіла на своїх високих підборах через кімнату, щосили сіпнула вхідні двері, крикнула: «Ви монстри!», – й вибігла надвір. Холодний вітер війнув від вхідних дверей сходами й обсипав їх сніжинками.

Якийсь час усі мовчали. Потім Матильда сказала:

– Іди за нею, Чоллі.

– Ні, – відказав він. – Без пальта далеко не втече.

– Мінус десять, йолопе! – сказала Даніка й швиргонула синтетичні хутра Ольги Чоллі в обличчя.

Він устав, щось бурмочучи, і пішов геть, грюкнувши обома дверима. Матильда підвелася, зняла картину зі стіни над сяючим тім’ям мідного Будди і вручила її Луанні. Луанна подивилася на картину в своїх руках. Потім процідила:

– Я не можу це взяти.

Всі присутні в кімнаті ясно відчували напругу лютої боротьби, що велася в повній тиші.

Матильда сіла, схрестила руки на грудях, заплющила очі. Луанна поставила картину на підлогу, обіперши її об коліна Матильди. Вона вийшла геть, і двері за нею зачинилися назавжди. Без неї в кімнаті наче посвітлішало, навіть верхнє світло пом’якшало.

Друзі один по одному порозходилися. Рейчел зачинилась у ванній, і вони почули, як зашуміла вода.

Коли вони залишилися на самоті, Матильда опустилася на коліна перед Лотто, зняла окуляри й зарилася обличчям йому в груди. Він безпорадно притримував її, бурмочучи щось заспокійливе. Конфлікт викликав у нього відразу. Він цього не виносив. Худенькі плечі його дружини здригалися. Але коли вона нарешті підняла голову, він вжахнувся. Її обличчя почервоніло й набрякло, але вона сміялася. Сміялася?! Лотто поцілував синці під її очима, веснянки на блідій шкірі. Його затопила хвиля запаморочливого благоговіння.

– Ти назвав Луанну свинячим писком, – сказала вона крізь сміх. – Ти! Містере Геніальний. Підскочив і врятував становище. Ха!

Надзвичайна дівчина. Він бачив, відчуваючи, як у нього тепліє на душі, що вона здолала цей тягучий і гіркий період, настільки жахливий, що вона не могла поділитися з ним. Вона повернеться. Вона знову його любитиме. Вона не покине його. І в кожному місці, де вони житимуть віднині, ця картина підсинюватиме повітря. І це буде свідченням. Їхній шлюб піднявся із землі, потягнувся і дивився на них, взявши руки в боки. Матильда поверталася до Лотто. Алілуя.

– Алілуя, – проголосив Чоллі, заливаючи в себе коктейль еґ-ноґ, що складався майже з одного бренді. Була одинадцята година. – Христос народився. – Вони з Лотто мовчки змагалися, хто більше сп’яніє. Лотто прикидався краще, на вигляд був тверезим, але кімната починала обертатися, щойно він переставав концентрувати погляд.

Надворі – товща ночі. Вуличні ліхтарі, як льодяники з яскравого снігу.

Тітка Саллі вже кілька годин говорила без передиху, ось і зараз було чути:

– …зісно, я нічого не знаю, не така вже я вчена, як ви розумаки-артисти, і я, дідько його забирай, точно не скажу тобі, що робити. Лотто, хлопчику мій, але якби це була я, що не так, я знаю, але якби так було, то я б так сказала: я віддала всю себе й можу дуже пишатися трьома–чотирма виставами, де я виступала останніми роками, але ж, ну, не кожен же може бути Річардом Бартоном, і, можливо, є ще щось, що я можу робити у своєму житті. Ну, щось таке, як ну взяти на себе управління майном чи щось іще. Помирися з Антуанеттою. Зроби так, щоб вона повернула тобі права на спадок. Ти знаєш, справи в неї погані, хворе серце. Ви з Рейчел обоє багато отримаєте, коли вона піде, не дай Боже, скоро, – вона хитро глянула на Лотто поверх свого дзьоба канарки. Будда мовчки сміявся на каміні. Навколо нього – буяння пуансетії. Внизу – вогнище, яке Лотто наважився зробити із паличок, назбираних у парку. Скоро полум’я загуде в комині, завиє вітер, як нетерплячий товарняк або важкі нічні ваговози.

– Я борюся, – запевнив Лотто. – Мабуть. Але дивіться: я народився багатим, білим та ще й чоловіком. Мені нічого було б робити, якби не треба було трохи боротися. Я займаюся тим, що мені подобається. А це вже щось. – Він сам чув, наскільки неприродно це звучало. Погана гра, Лотто. [Але ж талант актора трохи ослаб у ньому, так?] Його серце більше не боролося.

– А що це таке, той успіх? – запитала Рейчел. – Мені здається, що це можливість працювати стільки, скільки тобі хочеться, над тим, що тебе захоплює. Лотто всі ці роки постійно працював.

– Я люблю тебе, – сказав Лотто сестрі. Вона вчилася в середній школі. Була така ж кістлява, як і Саллі. Вона пішла в рід Саттервайтів: смаглявих, волохатих і негарних. Її друзі не вірили, що Лотто й вона – родичі. Тільки Лотто вважав її незвичайною і стрункою. Її худеньке обличчя нагадувало йому скульптури Джакометті. Вона зовсім не усміхалася. Він пригорнув її й поцілував, відчуваючи, як вона вся напружилась усередині.

17
{"b":"830323","o":1}