Литмир - Электронная Библиотека

— Говорю тебе, не я!

А ведь Каэм был прав. От чёрного дракона логичнее было бы ожидать, что он прилетит и затеет драку, или ещё что-то столь же прямолинейное. К тому же Ани всегда говорила, что брат её любит, и это тоже логично — до тех пор, пока он не нашёл себе жену, единственным дорогим существом среди драконов для него оставалась сестра.

Значит, яд каким-то образом подкинул наш общий враг во дворце. Осталось только выяснить, каким. Я постарался растолковать всё это Каэму, чтобы он опять не кинулся на меня; пусть направит свою ненависть на реального врага. Так же поступлю и я.

— Сейчас надо найти алтарь, — сказал я, когда мы подожгли трупы демонов и пошли по тропинке. — И того, кто вызывает этих тварей. А там видно будет. Может, он нам про дворцового паука и расскажет.

Каэм подумал и согласился со мной. Взаимной злобы у нас поуменьшилось — вместе бились, да и потратили весь пыл на демонов, — и это не могло не радовать. Но на всякий случай я держался настороже.

— Стой! — вырвалось у меня, когда высокая сосна обернулась демоном и выбросила когтистые пальцы вперёд. Ударил её мечом, но это не помогло. Тварь отбросила меня ударом в грудь. Я охнул, отлетел и больно врезался спиной в какой-то шершавый ствол. Сполз на землю, чуть не выронив меч и наблюдая за тем, как иллюзии опутывают демона с ног до головы. Он заморозил и стряхнул белёсую паутину, но получил по башке вырванным из земли деревцем. К тому времени я пришёл в себя, подоспел и разрубил демона на две части.

— Слабенький попался, — заключил я, поджигая останки. В груди немного жгло, рана в боку ныла, но я не обращал на это внимания.

Каэм отшвырнул деревце и собрался что-то сказать. Но тут перед ним материализовался… нет, не демон, пергамент и заговорил грудным женским голосом:

«Мой благородный супруг, я тревожусь о тебе. Если б у дяди не было видения, что скоро ты будешь варить некое зелье, я полетела бы в Бланкастру! Моя нить вся трепещет…»

Да, подумал я, а ведь поддайся я жажде мести, Алана из рода Дейр лишилась бы горячо любимого супруга, а его дети — отца. И вышло бы так, что я сам оказался бы не лучше своих дядей, которые сидят в клетках Ирлигарда, или проклятого наставника. При мысли о нём я сильнее стиснул рукоять меча. «Убей Анию!» Как бы не так, падаль ты этакая. Ты ещё за всё ответишь!

Тем временем Каэм дослушал своё послание, но ответить на него, понятное дело, не смог. Ничего страшного; мучиться тревогой этой Алане всё равно недолго. Не так долго, как мучилась моя мать в ожидании приговора отцу.

Пергамент рассыпался пеплом, а мы в недружелюбном молчании пошли вперёд.

— Господин Рик! — Навстречу мне, спотыкаясь, бежал жрец Унлик, а следом за ним — ещё несколько человек. У одного не было топора, другой прихрамывал, и на сапоге у него темнела кровь; третий обмотал руку тряпкой и прижимал к груди.

— Что такое? — спросил я нетерпеливо, но тут люди заприметили Каэма. Оценили чёрную, как вороньи перья, чешую на его одежде и один за другим бухнулись на колени.

— Господин дракон!

«И толку от всей маскировки», — я махнул рукой, смиряясь с происходящим. И так было ясно, что вызвавший демонов человек прячется не среди крестьян.

— Вставайте, — поторопил их Каэм, — говорите, в чём дело. Моё имя Каэм из рода Ирр благородного альга чёрных драконов Фейенверис.

Дождавшись, пока он представится — и кому это сейчас нужно? — жрец Унлик объявил:

— Мы нашли алтарь!

По пути к нам присоединилось ещё полтора десятка человек, и среди них Эльм, который немедленно поклонился своему господину. Каэм что-то буркнул о том, как плохо стражники, приставленные к Ани, справлялись с обязанностями, и что об этом он поговорит с ними позже.

Тем временем Унлик рассказал, что на людей из отряда напали только два демона, с одним удалось справиться, а другой побежал прочь, оставляя за собой след крови. И хотя уже темнело, жрец и его спутники легко нашли алтарь по этому следу.

— А рядом — пещеры, господин Рик, господин дракон, — Унлик оглянулся на хмурого Каэма. — Только их, верно, магией запечатали, мы не сумели открыть.

— Не бойтесь, я открою, — самую малость снисходительно ответил он.

Я хмыкнул. В манерах Каэма чувствовалось лёгкое пренебрежение к людям. А они как будто считали это естественным и заискивали перед ним, хотя он пока ничего выдающегося не сделал.

Алтарь оказался кругом, полным чёрных камней; мы с Каэмом переглянулись и почти одновременно уничтожили все эти камни. Видя, что и я владею огнём, крестьяне были настолько поражены, что принялись низко кланяться и бормотать:

— Господин Рик тоже дракон! А мы и не знали! Благословил нас Невидимый Бог, прислав на помощь драконов!

Под шумок мне померещилось, что за деревьями мелькнул и исчез цветастый край хэргмэ. Я мгновенно принял драконью форму, взлетел и увидел, как отчаянно удирают двое человек на коврах. Ну уж нет, никуда не денетесь! Я погнался за ними, но похоже, они заметили меня, потому что разделились. И пока я летел за одним, другой успел скрыться в вечерней дали.

— Вот же дрянь! — Я настиг слугу Хэг-Дааля, ловко увернулся от попытки ранить меня кинжалом, вышиб его из руки негодяя и схватил того когтями так, что он завопил от боли.

— Будешь умным и не станешь выгораживать господина — может, ещё в живых останешься, — сказал я «добыче», разворачиваясь вместе с ней обратно. Слуга притих, и я надеялся, что он не помрёт по пути.

А ведь подозревал, что со стариком Даалем дело неладно. Если б только догадался раньше… если б все подозрения сошлись воедино…

У пещер меня ждал ещё один сюрприз. Заплаканная, растрёпанная Эсимэ, с рук которой торопливо снимали верёвки!..

— Господин Ирр! Господин Ассту! — поочерёдно восклицала она, пока я передавал пленника крестьянам. — Они хотели принести меня в жертву! Я докопалась до правды… нашла старые письма и всё вычислила… а они схватили меня и отправили сюда!

Каэм похлопал её по плечу.

— Никто тебя больше не тронет. Успокойся, Эсимэ.

И она бросилась к ногам своего господина, всхлипывая, а он наклонился и погладил её по голове.

Я смотрел на них, приняв человеческую форму, и думал, что вот оно как получается. Всё это время нами играли, как куклами в ярмарочном театре…

Порыв холодного ветра как будто принёс с собой не просто тревогу, а ледяной страх. Я почувствовал, как нить внутри меня замирает готовой порваться струной.

Ани! К ней нужно было спешить на помощь, скорее! И едва я это подумал, как услышал ругательство Каэма и увидел в небе белых драконов и дворцовых стражников на хэргмэ.

XVI

Мне снился странный сон — как будто меня несут куда-то вниз, держа за руки и за ноги. Я не сопротивлялась — была твёрдо уверена в том, что это кошмар, сейчас он закончится, я проснусь на скамье в деревенском доме, а Рик поцелует меня и скажет:

— Доброе утро.

Но утро, добрым оно грозило стать или злым, не наступало, а мой кошмар не кончался. У меня ныли запястья и лодыжки, туго стянутые верёвками; кто-то связал меня — зачем? Ведь никакие путы не удержат драконессу. Думая так, я попыталась вызвать пламя. У меня ничего не вышло. Может, оно и правильно — ведь я была во сне, где законы яви не действуют.

Меня притащили куда-то, и скоро верёвки на моих руках и ногах исчезли, но я по-прежнему не могла шевельнуться. Что меня окружало, что сковывало мои силы? Я не могла понять. Слишком много усталости, слишком невероятным казалось всё, что со мной происходило. Меня хотели заточить где-то? Почему, и кто посмел? И где Рик, где стражники, где Каэм…

Каэм. Боль заставила меня крепче сжать задрожавшие веки. Я предала его, обвинила в том, чего он не совершал, выставила злодеем и наговорила ему обидных слов, которых он не заслуживал. Смогу ли я искупить свою вину перед братом, успею ли… прежде чем кошмар станет реальностью?

Резко распахнув веки, я огляделась. Сознание медленно прояснялось, и я вспомнила недавнее открытие: Хэг-Дааль и Ингерис — преступники.

42
{"b":"830060","o":1}