Он слегка отстранился.
— Что ты имеешь в виду? Ты знаешь меня, Эбби, я твой…
— Нет, я о прошлой ночи. — Я глубоко вздохнула. — Всё как в тумане.
Лиам сглотнул, затем моргнул и тихо сказал:
— Что ты помнишь?
Я на секунду прикрыла глаза ладонями, пытаясь загнать воспоминания обратно в голову.
— Ты и я в душе. Том звонит насчет Софии. — Я сделала паузу. — Забираю его и еду в «Шалтай». Я… кажется, я хотела поехать в «Рэд», но он отказался. Том хотел вернуться домой.
— А потом?
— Это всё. Все, что я могу вспомнить. — Слезы струились по моим щекам, их влага собиралась в ушах. — Потом… ничего… Ничего, пока я не очнулась здесь. — Я вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, о чем он думает, потом нахмурилась и потянулась к распухшему синяку на его лбу. — Что случилось с твоим лицом?
Лиам заерзал на своем месте.
— Эбби, я…
С резким стуком в дверь в палату вошли два полицейских с угрюмыми выражениями лиц.
— Эбигейл Сандерс? — уточнил высокий с рыжими волосами. Темно-фиолетовые мешки под его глазами навели меня на мысль, что он уже несколько недель не видел кровати.
— Да. — Мой голос звучал тоненько и жалко, и я была уверена, что они слышат, как мое сердце бьется о ребра, подобно нарастающему барабанному соло.
— Я офицер Кук. — Он указал на другого мужчину, значительно ниже ростом, гладкая кожа которого свидетельствовала о том, что его карьера в полиции началась недавно. — Это офицер Марш. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
— Это не может подождать? — спросил Лиам. — Она слишком много пережила.
— Я понимаю это, — медленно сказал Кук. — Но доктор разрешил ее допросить, и лучше раньше, чем позже. — Он повернулся ко мне, и я попыталась спрятаться в подушке. — Как мы поняли, пассажиром в машине был ваш брат, Томас?
— Том, — прошептала я. — Он ненавидел, когда его называли Томасом.
— Мы очень сожалеем о вашей потере, мисс, — добавил Марш. — Весьма сожалеем.
Я сглотнула, снова подумав, что не заслуживаю никакого сочувствия. Наказание — вот что должно быть в меню. Сейчас и на все последующие дни.
— Сэр, — Кук обратился к Лиаму. — Не могли бы вы подождать снаружи, пожалуйста?
— Лиам мой парень, — торопливо объяснила я, хватая его за руку. — Пожалуйста, позвольте ему остаться.
— Разве не стоит пригласить адвоката? — поинтересовался Лиам, глядя на полицейских.
Кук и Марш переглянулись, затем посмотрели на меня.
— Мне не нужен адвокат, Лиам, — заверила я. — Тут нечего скрывать.
— Эбби, ты не…
— Все нормально. Я буду в порядке.
Кук прочистил горло.
— Что вы можете рассказать нам о прошлой ночи? — начал он, доставая из кармана блокнот.
Я пустилась в долгий монолог, пытаясь вытащить из головы все, что могла вспомнить. О звонке Тома по поводу Софии и инциденте с пивными ящиками. О том, как вместо того, чтобы посидеть дома втроем, я сказала Лиаму, что приглашу Тома куда-нибудь выпить. Лиам не возражал против изменения планов.
— Он чудесный парень, — с чувством произнесла я, глядя на Лиама. Уверенность в том, что он теперь слишком хорош для меня, обвила мою шею и начала нежно душить. — Если бы я только попросил тебя пойти с нами. — Я попыталась проглотить комок в горле. — Ты бы никогда не позволил мне сесть за руль, раз я не в себе. Никогда.
— Эбби… — Лиам сжал мою руку, но я не смогла отплатить ему тем же.
— Завтра наш день рождения, — прошептала я, потирая глаза, пытаясь прогнать слезы. — У Тома и у меня.
— Вы близнецы? — спросил Марш мягко.
— Нет. Том на год младше. Это его двадцать первый. — Лиам снова сжал мою руку, когда я продолжила. — И его подарок спрятан в глубине моего шкафа. — Я еще раз сглотнула. — Кий «Викинг». Со звездами и полосами. Том любит… — Я остановилась, моргнула. — Он любил Америку.
На этот раз слезы не удалось сдержать. Лиам протянул мне еще одну салфетку, и я продолжила свой бессвязный рассказ. Поведала им о том, как мы пили пиво в пабе, сыграли несколько партий в дартс, как предложила пойти в «Рэд», а он попросил бармена налить еще одну порцию B-52 вместо этого.
— Том чуть не свалился со стула, а я так смеялась, что чуть не обос… — Я выдохнула, подумав, что вчера вечером все казалось смешным. Вплоть до сегодняшнего утра, когда кто-то, кого я никогда раньше не встречала, засунув руки глубоко в карманы своего белого лабораторного халата и с серьезным выражением лица, сообщил мне, что мой младший брат умер.
Мои плечи задрожали, и Лиам погладил меня по волосам.
— Больше никогда ничего не будет смешным, — всхлипывала я. — Ничего. — Через несколько мгновений я подняла глаза на полицейских, готовая выдержать их осуждающий, презрительный взгляд. Но вместо этого увидела в их глазах сочувствие и отвернулась.
— Значит, вы согласны, что выпили достаточно много? — Голос Кука звучал ровно, брови были приподняты, ручка занесена, готовая навсегда записать все мои смертные грехи.
— Да, но я не помню точно, сколько, — прошептала и опустила взгляд на свои руки. — Я никогда не сажусь за руль в нетрезвом виде. — Мои глаза снова встретились с глазами Кука. — Никогда.
— Боюсь, что достаточно одного раза, — заметил он. — И анализ крови показал уровень алкоголя, значительно превышающий норму.
Я снова начала всхлипывать, соленые слезы стекали в уголки моего рта, пока причитала:
— Как я могла быть такой глупой? Я такая чертова идиотка.
— Что еще вы помните? — Мягкий вопрос Кука выдернул меня с края глубокой черной дыры, в которую я мысленно смотрела, желая, чтобы она засосала меня в небытие. — Как вы ушли из паба?
— Нет.
— Или о поездке?
— Я не могу…
— Вы были на Ливерпуль-роуд, направлялись в Хаттон. Туда, где жил Том.
— Ничего, — пролепетала я, посмотрев на Кука и заметив его неодобрительный взгляд. — Я даже не помню, как села в машину. Я пыталась, честно пыталась. — Я закрыла глаза, пока щелчок чьего-то языка не заставил меня разъяриться на пустом месте. — Я не вру, — громко заявила я, глядя на полицейских и пытаясь встать. — Я не вру. Доктор назвал это, он сказал…
Кук щелкнул ручкой, и я поняла, что именно от нее исходил звук.
— Ретроградная амнезия, — прокомментировал он, и я снова опустилась на подушку.
— Что это? — спросил Лиам. — Это серьезно? Пожалуйста, скажи мне, что это не…
— Нет, это значит, что я ничего не помню ни до, ни после аварии, — объяснила я. — Доктор Патель считает, это потому, что я вылетела через лобовое стекло. — Я моргнула. — По дороге в ад.
Кук прочистил горло и посмотрел на Лиама.
— А где были вы, сэр?
— Он собирал свои вещи. — Я начала плакать. — Мы собирались съехаться.
Мэш посмотрел на нас обоих.
— Вы помните, может вы кого-нибудь еще подвозили?
Мои руки опустились к бокам, как будто они мгновенно наполнились свинцом.
— В машине был кто-то еще? — Мое сердце забилось быстрее, и я вытерла ладони об одеяло. Такая возможность даже не приходила мне в голову.
— Ну…
— Пожалуйста, — прохрипела я. — Пожалуйста, скажите, что там больше никого не было.
— Нет, Эбби, — заверил Кук. — В машине больше никого не было. Никто больше не пострадал. — Я сделала глубокий вдох, попыталась замедлить сердцебиение, пока он продолжал. — Но нам интересно кое-что. Почему Том сидел на заднем сиденье?
— Эбби, — сказал Лиам. — Я…
— Лиам, — твердо попросил Кук, подняв руку. — Пусть она ответит на вопрос.
Мои глаза наполнились слезами.
— Том не любил ездить на переднем пассажирском сиденье, — прошептала я. — Он всегда настаивал… настаивал на том, чтобы сесть сзади.
— Почему?
Я на секунду задержала дыхание.
— Он делал это с тех пор, как мы были детьми. Никогда не хотел сидеть спереди. Всегда говорил, что сзади чувствует себя в большей безопасности. Я постоянно дразнила его, но ему было наплевать. В этом весь Том. Упрямый как черт.
Пока Кук что-то черкал в своем блокноте, я снова напрягла свою память, пытаясь собрать воедино те маленькие кусочки, за которые можно хоть чуть-чуть ухватиться.