Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Как это никого нет? Я разговаривала с сыном.

— А что в мое отсутствие у нас родился сын?

— Как видишь, родился.

— Какое счастье — у нас теперь сын! Дай-ка мне взглянуть на него.

Женщина подошла к люльке и откинула покрывало.

— Воллаги, это интересно — только родился, а уже у него не только выросла борода, но и зубы появились. Горе нам, если этот ребенок вырастет и превратится в нагучицу. Пока не поздно, надо выбить ему зубы. Пойду-ка принесу инструменты.

И муж сделал вид, будто ищет молоток и долото. Тут эфенди не выдержал, вскочил голый и вместе с люлькой выскочил на улицу.

Те двое, что были в кладовой, выбили окно и гоже убежали, даже не захватив своей одежды.

Хабар об этом случае разнесся по всему аулу, и больше никто из аульчан не решался домогаться любви красавицы.

48. Умная жена

Рассказал Амерзан Пшимафович Цей, 79 лет, бжедуг, колхозник, неграмотный; аул Джиджихабль Теучежского р-на ААО.

Записал Ш. X. Хут, 20 мая 1960 г. Архив АНИИ.

Перевод А. И. Алиевой и Ш. X. Хут.

Один мужчина поехал в гости на жеребой кобыле. У хозяев не было коновязи — в то время только уоркам разрешалось ставить во дворе кунацкую и коновязь.

Гость привязал свою лошадь к арбе хозяина, а сам лег спать. Ночью кобыла ожеребилась. Утром хозяин вышел во двор и увидел жеребенка. Обрадовался он и стал хвалиться, что его арба ожеребилась. Гость же, увидев жеребенка, сказал, что его кобыла была жеребая и жеребенок его. Заспорили гость с хозяином и решили пойти к пши, чтобы выяснить, кто же прав.

Пши дома не было — вышла к спорщикам его жена-гуаша.

— Что вы хотели от пшв, зачем пришли? — спросила гуаша.

Рассказали мужчины, как было дело. Выслушала их гуаша и говорит:

— Придется вам подождать пши. Он поехал выгонять морских рыб со своего просяного поля и скоро должен вернуться.

— Что ты говоришь, гуаша! — в один голос закричали спорщики. — Разве могут рыбы выйти из моря и потравить просо?!

— Это такая же правда, как и то, что ожеребилась арба, так что отдай жеребенка гостю, — сказала гуаша.

Что было делать хозяину — пришлось ему отдать жеребенка.

Когда пши вернулся из наезда, ему рассказали о том, как рассудила гуаша спорщиков, и сказали, что этим она оскорбила мужа, так как вмешалась в мужские дела. Разгневанный пши решил прогнать жеву.

— Ты оскорбила меня, — сказал он жене, — и не можешь больше оставаться в моем доме. Уходи к своим родителям: можешь взять с собой все, на чем остановится твой взгляд.

— Хорошо, — сказала жена. — Я уйду, но разреши мне на прощание устроить семидневный хегашо.

— Давай устроим, — сказал пши.

Собрали они весь аул. Семь дней и ночей пили-ели, танцевали и веселились. Все семь ночей пши не сомкнул глаз.

Когда закончили джегу и гости разъехались, пши лег спать, мгновенно и крепко уснул.

А гуаша велела унаутам запрячь быков в арбу, положить в нее спящего пши, села в нее сама и отправилась к родителям.

Долго спал пши, а когда проснулся, никак не мог понять, где он находится.

— Где я? — наконец спросил он.

— Ты приехал вместе с женой к ее родителям, — отвечали ему.

Пши велел позвать жену:

— Ты поступила со мной еще хуже, чем в первый раз, — сказал он. — Зачем ты привезла меня сюда?

— Ты ведь сам разрешил мне взять с собой то, на чем остановится мой взгляд, — отвечала гуаша. — Мне нужен только ты — ничего другого я не взяла из твоего дома.

Задумался пши:

— Зря послушал я своих уорков, из-за них я едва не лишился такой разумной жены.

Он велел запрячь арбу и вместе с женой отправился к себе домой.

49. Как бедняк выиграл имущество богача

Рассказала Мамирхан Ахмедовна Тхагапсова, 76 лет, чемгуй, колхозница, неграмотная; аул Хатажукай Шовгеновского р-на ААО.

Записала Т. Ш. Тешева, студентка АГПИ, 21 ноября 1958 г. Архив АНИИ.

Перевод А. И. Алиевой и Ш. X. Хут.

Один бедный парень остался без отца и без матери. Имущество, что досталось ему в наследство, он раздал аульчанам. Осталось у него шесть овец — погнал он их на пастбище. Встретился ему какой-то мужчина:

— Отдай мне твоих овец, — попросил он. Парень, отдал ему овец и хотел повернуть обратно.

— Постой, — скааал ему мужчина. — За твою доброту я дам тебе хороший совет. У тебя теперь ничего не осталось — тебе надо найти хорошую жену, и ты заживешь припеваючи. Пойди и посватай ее. В соседнем ауле есть подходящая девушка.

— А разве пойдет она за такого бедняка, как я? — спросил парень.

— Это не твоя забота, — отвечал мужчина. — Иди и сватай ее.

Пошел парень в соседний аул, посватал ту девушку и женился на ней. Привел он ее в свой дом, а в доме ничего нет, одни голые стены. Жена сняла золотую шапочку и говорит:

— Пойди продай эту шапочку и купи нам корову.

— Люди станут стыдить меня — не успел жениться, а уже продает шапочку жены, скажут они, — возразил парень.

Но жена настояла на своем. Понес муж ее золотую шапочку на базар, продал и купил корову.

Погнал он корову домой. Гонит корову и встречает на дороге одного парня.

— Давай меняться, ты мне — корову, я тебе — новую бурку, — предложил парень.

— Давай.

Отдал муж корову, взял бурку и идет дальше.

Шел он шел, встретил еще одного мужчину — он предложил поменять бурку на феску. Согласился муж, отдал бурку, взял феску и пошел дальше.

Шел он шел, дошел до реки. Решил умыться. Разделся, положил феску на берегу, а сам вошел в реку. Тут поднялся ветер, подхватил феску и унес ее. Сколько ни бегал муж по берегу, не поймал феску.

Грустный, пошел он домой. Проходил мимо дома богача, тот сидел в тени дерева, отдыхал. Увидел он парня, окликнул;

— Что понурил голову? Заходи, будешь гостем!

Зашел парень в дом и рассказал обо всем, что с ним приключилось: как раздал он людям все, что досталось ему от родителей, как женился на хорошей девушке, как жена предложила продать ее золотую шапочку, как поменял он шапочку на корову, корову на бурку, а бурку на феску и как ветер унес феску.

— Что же теперь скажет тебе жена, неужели она не побьет тебя? — спросил богач.

— Не побьет, — уверенно ответил парень.

Тогда богач призвал двух свидетелей и в их присутствии сказал:

— Если будет так, как он говорит — жена не побьет его, я возьму свою жену и уйду из дому, а ему оставлю все свое имущество. Если жена побьет его, то он вместе со своей женой всю жизнь будет батрачить на меня.

Парень согласился на такие условия, и все четверо направились к его дому.

Жена радостно встретила мужа. Стал он ей рассказывать о своих делах:

— Я продал твою шапочку и купил корову.

— Вот и хорошо, — обрадовалась женщина.

— Но корову я поменял на бурку.

— Очень хороню, — сказала женщина. — Мне нравится, когда мужчина носит бурку.

— Но бурку я поменял на феску, а ее унес ветер, — сказал муж.

Тут женщина вскочила, подбежала к мужу, обняла его и сказала:

— Как хорошо, что после всего, что приключилось с тобой, ты вернулся живой и здоровый!

Услышав такие слова, богач заплакал — ведь он должен был теперь забрать свою жену и уйти, оставив все свое богатство бедняку.

50. Злая жена и чудовище

Опубл.: СМОМПК, 1891. Вып. 12, с. 106—111.

Записана Талибом Кашежевым в 70-е годы XIX в. Им же выполнен перевод на русский язык.

Публикацию сопровождает следующая «Заметка» Л. Г. Лопатинского: «Сказка о злой жене весьма распространена среди славянских народностей. На эту тему была уже помещена в VII выпуске „Сборника" сказка „Жена-спорщица". Разница между сказкой, известной в станицах по Тереку, и нашей заключается в том, что в первой злая жена вместо ямы попадает в воду, а муж идет ее искать не по течению реки, но против, так как она была противная; притом в этой сказке нет второй половины нашей. Ближе всего подходит к нашей сказке вариант севернорусский, помещенный у Афанасьева („Народные русские сказки", т. III). Аксессуары обеих сказок почти те же, но вместо нашего чудовища является черт, отплачивающий мужику, вытащившему его из ямы, тем, что поселяется в жен знатных купцов и бояр, а крестьянин лечит и зарабатывает деньги».

81
{"b":"817222","o":1}