— Запах куавеха, — ответила Кайтлин, — и беременность. И еще то, что сегодня у нас урок фехтования с Майклом и надо тебе напомнить.
— Пришли мне Майкла, когда время будет, — попросила Бланш. Она все еще не привыкла посылать за людьми, а не ходить за ними лично и сбивала слуг с толку.
— И еще я привела юную Беатрис… служить тебе, — сказала Кларисса. — Солдат в качестве горничной — это довольно забавно, но я подумала, что девушка тоже подойдет.
Бланш посмотрела на восторженную девицу, которая стояла перед ней на коленях.
— Серьезно? — спросила она отстраненно.
— Я стану лучшей горничной на свете, — радостно заявила та.
Бланш поморщилась и подумала: «Юная леди, это я была лучшей горничной на свете».
— Я не уверена, что мне нужна…
— Бланш! — одернула ее Кайтлин.
Кларисса де Сартрес резко выпрямилась, как будто Кайтлин произнесла богохульство.
— Бланш, мне потребовались месяцы, чтобы привыкнуть к этому. Просто смирись. Ты не можешь одеваться сама, это слишком медленно. На самом деле тебе нужны две фрейлины и пара горничных.
Она пожала плечами. Бланш посмотрела на Кайтлин. Кларисса посмотрела в окно. Кайтлин посмотрела на королеву Арле.
— Мы родились для другого, — пояснила она. — Я стираю лучше твоих прачек.
— А я шью и глажу лучше твоих слуг, — сказала Бланш.
Кларисса рассмеялась, фыркая и захлебываясь, совсем не по-женски.
— Я тоже умею шить, — признала она, вытирая слезы. — Я хотела быть монахиней.
Это поразило женщин.
— Ничего себе, монахиней, — засмеялась Кайтлин. — Представьте себе монашку из Ланторнов. Надо мной бы все потешались.
— Думаю, мне придется дать тебе шанс, — сказала Бланш Беатрис.
Девушка выпрямилась и широко улыбнулась.
— Умеешь обращаться с волосами? — спросила Бланш, поигрывая собственной прядью. Беатрис хихикнула.
— Ладно, давай тогда мечи, — сказала Бланш Кайтлин, — как только лорд Майкл сможет.
— Вообще, ты можешь просто приказать ему прийти, — заметила Кайтлин. — Ты главнее.
Кларисса с отвращением фыркнула.
— На самом деле нельзя никому приказывать. Это первое правило приказов.
— В смысле? — не поняла Кайтлин.
Кларисса приподняла идеально изогнутую бровь.
— Если отдать слуге приказ, он будет возмущаться. Если попросить то же самое вежливо, он будет возмущаться меньше. В конце концов он все исполнит по собственной воле, но не потому, что любит тебя, а потому, что ему платят. И если отдавать приказ великому лорду, он тоже возмутится, а если попросить его любезно, то нет.
— А потом ты удачно выдаешь его дочь замуж и он вспоминает, почему должен подчиняться тебе? — засмеялась Бланш.
Кларисса улыбнулась. Они трое были ровесницами и очень много повидали за свою короткую жизнь.
— Когда я была служанкой, ко мне никто не относился хорошо, — сказала Кайтлин и добавила мечтательно: — Ну, кроме Майкла.
— Ну и к чему это привело? — Бланш погладила подругу по животу.
- Приятно с тобой поговорить, — отозвалась Кайтлин.
Кларисса снова выглянула в окно.
— Ваша милость, мы будем брать у вас уроки, — сказала Бланш королеве Арле. — Вы знаете все, чего нам не хватает.
— А я бы научилась гладить, — проговорила Кларисса. — Хотя на самом деле я хочу писать книги.
— Ох, — с отвращением выдохнула Кайтлин.
— А какие? — заинтересовалась Бланш.
— Я так толком и не научилась читать, — призналась Кайтлин. — Майкл меня учил, но это для меня тяжелая работа.
— Я пишу стихи, — застенчиво улыбнулась Кларисса, — и комментарии на священные тексты.
Она вдруг встала.
— Хотите участвовать в уроках фехтования, ваша светлость? — спросила Бланш.
— Да. — Кларисса остановилась. — Мой коннетабль… относится ко мне как к женщине.
— Это профессиональный риск, — заметила Бланш.
— Меня это бесит, — выплюнула Кларисса.
— Это всех бесит, милая, — засмеялась Кайтлин, встала, держась за спину, и потянулась, как длинноногая кошка. — Ладно. Позову Майкла, и мы как следует повеселимся.
Бланш посмотрела на мастера Юлия, перо которого двигалось очень быстро. Он встретился с ней взглядом и прошептал два слова.
— Лорд Майкл муштрует новобранцев из Арелата, — сказала Бланш.
— А почему я об этом не знаю? — спросила Кларисса.
— И я. Он ведь мой муж.
— Давайте, скажем, через два часа, — любезно предложила Бланш.
Обе дамы кивнули и оставили ее наедине с новой служанкой. В коридоре Кларисса остановилась и издала короткий странный смешок.
Кайтлин застыла за спиной у ее фрейлины.
— Ваша милость?
— Ты только оцени, как она нас выгнала, — сказала королева Арле. — Она быстро учится.
— Фехтовать на мечах совсем не сложно, — твердо проговорил Майкл. Он очень устал и не был уверен, что давать дамам уроки фехтования — хорошая идея, но он уже целый час ждал встречи с женой.
Его жена Кайтлин, королева Арле Кларисса, императрица людей Бланш и ее горничная Беатрис стояли перед ним в увешанном многочисленными флагами внутреннем дворе. Из всех окон смотрели, почти не скрываясь.
Все четыре женщины держали в руках мечи.
— Я знаю, — сказала Бланш, — я убила одного человека и пару боглинов.
Женщины засмеялись.
— Верно, — улыбнулся Майкл, — в этом все и дело. Этому невозможно научить: тому, как делать всю работу. Что бы ни случилось, но если вы живы, а другой мертв, все было сделано правильно.
— М-да, мой коннетабль ничего подобного не говорит, — пробормотала Кларисса.
— Тем не менее есть способы получше и способы похуже. Давайте начнем с того, как держать меч.
Он приступил к демонстрации. Показал, как браться за меч, как за молоток, как за удочку, как держать большой палец на плоскости лезвия.
— Теперь ваша милость… — сказал он Бланш.
Бланш изящно склонила голову.
— Милорд. Поскольку я в самом деле хочу этому научиться и поскольку наши титулы длинны, а имена — коротки, я бы хотела предложить во время занятий обращаться к нам по именам, данным при крещении.
Майкл расхохотался.
— Знаешь, Бланш, сколько я ни учился военному делу, мой наставник никогда не называл меня иначе как болваном.
— Болвана я запрещаю, — сказала Бланш. — Согласна на «ничего не знающую дурочку».
— Принято к сведению. А теперь, пожалуйста, правильно возьми меч и ударь по столбу.
Речь шла о высоком столбе из твердой древесины, глубоко вкопанном в землю. Судя по многочисленным зарубкам, солдаты Клариссы — по крайней мере те, что пережили осаду, — упражнялись регулярно.
— А разве вы не будете учить нас стойке и ударам? — спросила Кларисса.
— Нет. Проверим, сможете ли вы придумать их самостоятельно.
— Господи, — пробормотала Кайтлин.
Бланш подошла к столбу, остановилась, заведя меч за спину так, что он напоминал хвост, размахнулась и ударила поперек столба чуть выше уровня пояса.
Меч глубоко вонзился в твердое дерево, и от столба отлетела щепка размером с женскую руку. Клинок застрял, Бланш начала вытаскивать его, но Майкл остановил ее руку.
— Тпру! — сказал он будто норовистой лошади. — У тебя сильные руки. Отличный удар, Бланш, боглинам бы не поздоровилось. Но вытаскивать клинок можно только в том же направлении, в котором ты его засадила. Иначе клинков уйдет слишком много.
Он убрал руку, и она осторожно вытащила меч.
Подошла Беатрис. В отличие от других женщин, одетых в мужские шоссы, она была в киртле и верхнем платье. При замахе меч застрял в ткани. Она замотала головой.
— Извините. Я такая неуклюжая.
- Вряд ли, — сказал Майкл. — Нанеси несколько ударов.
Беатрис понравилась идея придерживать клинок большим пальцем. Она стояла у столба, высунув кончик языка и поигрывая мечом.
— А вдруг я порежусь?
— Не бойся, — сказал Майкл.
Она ударила по столбу. Клинок она держала крепко, удар пришелся на уровень пояса — не очень сильный, но аккуратный. Прежде чем кто-либо успел что-то сказать, она отступила и снова нанесла удар, на этот раз выставив ногу вперед. От столба отлетела щепка.