Держась в тени, я босиком кралась по проходу. Если где-то слышались шаги, тут же ныряла за шкаф или в укромную нишу. В замке только четыре тюремных камеры — промозглые клетки в подземелье для ожидающих верховного суда. Стражи на подступах я не увидела, значит, Паулины там нет. Для верности позвала её шёпотом во тьму, но ответа не последовало. Уже неплохо, хотя расслабляться рано, ведь её могли заточить где-то ещё. Я вновь пробралась к лестнице. Путь лежал на третий этаж.
Я заглянула в тёмный восточный коридор, ведущий к покоям королевский семьи. Массивная входная арка, давно привычная, теперь напоминала разверзнутую пасть, а огромный белый камень в навершии свода — грозно занесённый меч.
На посту в коридоре стояли двое стражников. Вокруг — ни души. Блуждающий по цитадели сквозняк таинственным образом затих. Даже тётушка Клорис не сновала, как обычно, туда-сюда с причитаниями о чьих-то кривых руках. У неё даже скорбеть нужно по строгим правилам. Повседневные хлопоты — смысл её жизни. Воплощённая деловитость, никакого смеха, никаких грёз. Как я её теперь понимаю. Хотя, быть может, правила уже не так много для неё значат, горе берёт своё.
Едва я подошла к балкону галереи, пульс измены заглушили чьи-то слова:
«Ему конец».
Я остановилась.
«Они его добьют».
Сердце захолонуло. Кого добьют? Неужто Рейфа? В королевстве у него неспокойно. Или Кадена, от которого по-прежнему ни весточки? Может, знакомые коридоры всколыхнули в памяти гибель Вальтера? Я заставила себя дышать ровно. Вальтер. Не одной мне тяжело далась его смерть. Сколько же скорбящих сердец вокруг!
Моя цель лежала впереди, однако ноги несли совсем в другую сторону.
Я стояла, скрытая полумраком. Что-то тёмное и когтистое неспокойно ворочалось в душе, будто раненный зверь. Мать с раздражённым видом вытаскивала из волос шпильки. Достала последнюю, и шёлковые чёрные пряди опали на плечи.
— Он погиб в бою, — заговорила я. — На моих глазах. Подумала, тебе стоит знать.
Её спина напряглась.
Он умер с мечом в руке, мстя за Грету. Я своими руками вырыла могилы ему и товарищам, сама пропела молитву. Вальтер похоронен, как полагается — все похоронены, я позаботилась. Знай об этом.
Она медленно повернулась. Боги милосердные, как же мне хотелось броситься к ней в объятья, прижаться к груди! Но нет. Она мне лгала.
— У меня есть дар, — продолжила я. — И я знаю, чего ты добивалась
Её глаза влажно засверкали, но в них не промелькнуло и тени удивления. Мама сглотнула.
— Почему ты так спокойна, матушка? Неужели, кто-то предупредил обо мне?
— Арабелла… — Она подступила на шаг.
— Лия! — одёрнула я, выставив руку. — Хоть раз в жизни назови меня именем, которое сама же навесила! Ты знала, что оно…
Внезапно из-за шкафа выступила тёмная долговязая фигура.
— Это я предупредил о вас. Ваше письмо дошло.
Королевский книжник!
Я потрясённо отшатнулась.
— Нам нужно поговорить, Арабелла, — начал он. — Нельзя…
Я выхватила кинжал и в неверии уставилась на мать. Горло сдавило тисками.
— Умоляю, не говори, что, пока я хоронила брата и его товарищей, ты плела на пару с ним заговоры!
Она покачала головой, хмуро сдвинув брови.
— Но это так, Арабелла. Мы уже много лет заодно. Я…
Дверь распахнулась, и в покои шагнул стражник. Мой взгляд метнулся от книжника к матери.
Западня!
Заметив мой кинжал, стражник подступил с мечом наготове. Я без раздумий нырнула в окно, через которое забралась, едва устояла на узком карнизе и побежала по нему вдоль стены. От слёз перед глазами всё дрожало, карниз плясал под ногами, словно хлипкий верёвочный мостик. Я неслась почти наугад, молясь, чтобы нога нашла камень, не угодила в пустоту. Из окна за спиной донеслось: «Остановите её!», громыхали шаги, но я не просто так выбрала путь. Вмиг скрывшись из виду, я направилась в противоположное крыло замка.
Времени немного, однако ночь ещё не кончилась. Тем более после такого.
Тем более теперь, когда в душе бушует буря.
Вот она, правда. Пора выдоить её из матери капля за каплей. Кого ещё послушает народ, как не Регину, достопочтенную первую дочь дома Морриан?
Отчаяние прорежет клыки.
Выпустит когти. В зверя обратится,
Силе его не будет границ.
На волю выпустит мои мрачные помыслы,
Что раскинутся чёрными крыльями.
— Утраченное слово Морриган.
Глава сорок восьмая
Рейф
Дрейгер опоздал на час. Я к его приходу уже сгорал от бешенства, но за генералом шла его юная дочь, так что пришлось выбирать выражения. Гнев однако никуда не делся.
— Нам нужно поговорить с глазу на глаз.
— Ей можно доверять, — отмахнулся он.
— Я не спрашивал…
Он зашагал прямиком к моему столу.
— Полковник Хаверстром передал ваше пожелание. Неужели передумали так скоро? Только вернулись, и снова в дорогу… По-моему, вы обещали, что останетесь. Как же так?
Я толкнул его в кресло, так что оно едва не опрокинулось. Дочь испуганно ахнула, отшатнувшись к стене.
— Не припомню, чтобы интересовался вашим мнением, генерал Дрейгер. Я не высказываю пожелания, а отдаю приказы.
Он откинулся на спинку.
— Боюсь, эти приказы не так-то просто исполнить. Если позволите, напомню, что это вы поручились перебросить силы к границам, и теперь столицу почти некому защищать. Да и к тому же, что может сотня солдат?
— То, что нужно мне и чего не может тысяча — незаметно пересечь границу.
— Столько трудов ради какой-то принцесски?
Как же зачесались кулаки. Но я пообещал себе, что не стану выбивать ему зубы перед дочерью.
— Нет, — отрезал я. — Ради Дальбрека. Помощь Морриган окупится сторицей.
— Мы им ничем не обязаны. Какое-то сумасбродство…
— Их двор кишит изменниками. Если падёт Морриган, падём и мы, — процедил я.
Он наигранно пожал плечами, давая понять, что и в грош не ставит мои слова.
— Ну, так считаете вы. Право, я уважаю королевскую власть, но снарядить сотню воинов — дело небыстрое. Мне придётся потрудиться.
— У вас времени до завтрашнего утра.
— Невозможно. Впрочем, была бы заинтересованность… — Он достал из мундира бумаги и бросил мне на стол.
Беглого взгляда хватило. Я потрясённо уставился на генерала.
— За это я могу вас казнить. — И это была не шутка.
— Не спорю, однако не станете. Мне одному под силу исполнить ваш приказ так быстро. Обезглавите меня, и придётся самому ехать на дальние заставы. Есть ли у вас на это время? Подумайте, ваше величество. Подумайте и не забывайте: почва под вами по-прежнему зыбковата. А такое решение упрочит власть. Я пекусь о благе Дальбрека.
— Печётесь, как же! Вы обычный приспособленец, только и ждёте, как бы протиснуться повыше.
Его дочь глядела на меня круглыми от страха глазами.
— Да вы поглядите на неё! Она совсем ещё девочка! — воскликнул я.
— Ей уже четырнадцать. Дождётесь, пока повзрослеет. К тому же, признайте, она очаровательна.
Я метнул на неё взгляд и прорычал:
— И ты согласилась?!
Она испуганно закивала.
— Вымогательство! — покачал я головой, отвернувшись.
— Всего лишь сделка, ваше величество, причём старая, как мир. И ваш отец знал ей цену, между прочим. Что же, изволите подписать договор? Объявим о помолвке, и я тут же разделаюсь с вашими приказами.
«С тобой самим бы разделаться!» — подумал я, метнув на него убийственный взгляд и поспешил прочь. Слишком уж хотелось его придушить. Никогда ещё я так не нуждался в трезвом совете Свена!
Глава сорок девятая